| You're here to receive the word and yet you can't bring yourself to say my name. | Вы здесь берёте слово... и ещё вы не можете заставить себя произнести моё имя. |
| If you're trying to prepare yourself I want you to stop. | Если вы пытаетесь подготовить себя, то я хочу вас остановить. |
| Every time you hoist yourself into that wheelchair, I want you to think of me. | Каждый раз, когда ты будешь сажать себя в то инвалидное кресло, я хочу, чтобы ты думал обо мне. |
| I won't watch you kill yourself! | Я не буду смотреть, как вы убиваете себя! |
| Listen to me, Bento Box The point of this is to pamper yourself. | Послушай, Бен, суть в том, чтобы побаловать себя. |
| I mean, you're embarrassing yourself. | Я имею в виду, ты позоришь себя. |
| Lyla, you really outdid yourself. | Лайла, ты просто превзошла себя. |
| You need to stop worrying about everybody else and just take care of yourself. | Вам нужно остановить волноваться о всех остальных и просто берегите себя. |
| Make yourself at home, son. | Чувствуй себя как дома, сынок. |
| Kiera, you know you could buy yourself some goodwill here. | Кира, ты знаешь, что можешь отчасти себя реабилитировать. |
| You got to choose between you and me, and you chose yourself. | Тебе пришлось выбирать между собой и мной, и ты выбрал себя. |
| I think we must first change yourself Before it starts to change society. | Я думаю, что мы для начала должны себя изменить прежде чем общество сможет поменяться. |
| Hold yourself to the same standards you hold your staff. | Держи себя в одних стандартах со своими подчиненными. |
| You'll destroy yourself, Frank, not me. | Ты себя погубишь, Фрэнк, не меня. |
| You're convincing yourself of something impossible. | Ты убеждаешь себя в чём-то невозможном. |
| Do not deprive him or yourself of that honor. | Не лишай его, да и себя такой чести. |
| You want Sigma 957 for yourself. | Вы хотите приберечь планету для себя. |
| To surrender yourself with the fear that you may be rejected. | Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут. |
| You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them. | Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним. |
| It's never a good idea to represent yourself in a personal case. | Представлять самого себя в личном деле - не лучшая мысль. |
| I was talking about a choice to forgive yourself, Ray. | Я говорил о твоем выборе простить себя, Рэй. |
| Humanize yourself so the abductor won't kill you. | Очеловечивать себя, чтобы похититель вас не убил. |
| Seriously. It might help you figure yourself out. | Серьезно, это может помочь тебе понять себя. |
| You ought to get into business for yourself, my friend. | Вам нужно начать работать на себя, друг мой. |
| The school where you see yourself. | Универ, в котором вы себя видите. |