So you've let yourself be sold! |
Значит это не ложь, ты разрешила себя продать. |
I could stand here all day watching you pouting and swearing to yourself... |
Я мог бы наблюдать весь день, как вы надуваете щёчки и ругаетесь про себя... |
Just listen to yourself, to that voice in your head. |
Просто прислушайся к себе, к голосу у себя в голове. |
Smithers, every year you outstrip yourself in succulence. |
Смизерс, каждый год по сочности ты превосходишь сам себя. |
Yes, you see; you've reclaimed yourself. |
Да, видишь, ты уже исправил себя сам. |
You can't blame yourself for this. |
Вы не можете винить себя в случившемся. |
You called yourself unaligned, but you were clearly with the light. |
Ты называла себя нейтральной, но ты точно принадлежала Свету. |
Listen, Beth, don't torture yourself. |
Слушай, Бэт, не мучай себя. |
Ask yourself why you've never left. |
Спроси себя, почему ты так и не ушла оттуда! |
I know what it's like to hate yourself, John. |
Я знаю, каково ненавидеть себя. |
But you meet yourself along the way. |
Но вы познаёте себя за время пути. |
You take yourself out on a date. |
"Сводите себя на свидание". |
I'm glad you're making a life for yourself. |
Я рад, что ты живешь для себя. |
Better to see yourself rather than just memorizing. |
Лучше себя видеть, чем только вспоминать. |
It's time for you to devote yourself to her. |
Пришла пора тебе посвятить себя ей. |
You know, there were definitely days you feel sorry for yourself. |
Знаете, в определенные дни, начинаешь себя жалеть. |
We're really sorry for making you want to kill yourself. |
Мы очень сожалеем, что заставили вас убить себя... |
Don't blame yourself for a moment of weakness that anyone can have. |
Прекрати казнить себя за минуту слабости, которая может быть у каждого. |
Anyway, you take care of yourself. |
Так или иначе, береги себя. |
Over the past few years you have been becoming someone who you are not yourself. |
За последние несколько лет ты стал не похожим на себя. |
When that happens, don't beat yourself up about it. |
И когда это случится, не кори себя сильно. |
T-To injure an opponent... is to injure yourself. |
"Ранить противника - ранить себя". |
You've conveniently erased yourself from my life for the past few months. |
Ты удобно себя вычеркивал себя из моей жизни последние пару месяцев. |
I know you may not see yourself as a solution to a national problem. |
Понимаю, что, возможно, вы не осознаёте себя в качестве решения национальной проблемы. |
You think you can put on armour and defend yourself against it. |
Ты думаешь, что можно надеть на себя броню и защититься от всего этого. |