Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
So you've let yourself be sold! Значит это не ложь, ты разрешила себя продать.
I could stand here all day watching you pouting and swearing to yourself... Я мог бы наблюдать весь день, как вы надуваете щёчки и ругаетесь про себя...
Just listen to yourself, to that voice in your head. Просто прислушайся к себе, к голосу у себя в голове.
Smithers, every year you outstrip yourself in succulence. Смизерс, каждый год по сочности ты превосходишь сам себя.
Yes, you see; you've reclaimed yourself. Да, видишь, ты уже исправил себя сам.
You can't blame yourself for this. Вы не можете винить себя в случившемся.
You called yourself unaligned, but you were clearly with the light. Ты называла себя нейтральной, но ты точно принадлежала Свету.
Listen, Beth, don't torture yourself. Слушай, Бэт, не мучай себя.
Ask yourself why you've never left. Спроси себя, почему ты так и не ушла оттуда!
I know what it's like to hate yourself, John. Я знаю, каково ненавидеть себя.
But you meet yourself along the way. Но вы познаёте себя за время пути.
You take yourself out on a date. "Сводите себя на свидание".
I'm glad you're making a life for yourself. Я рад, что ты живешь для себя.
Better to see yourself rather than just memorizing. Лучше себя видеть, чем только вспоминать.
It's time for you to devote yourself to her. Пришла пора тебе посвятить себя ей.
You know, there were definitely days you feel sorry for yourself. Знаете, в определенные дни, начинаешь себя жалеть.
We're really sorry for making you want to kill yourself. Мы очень сожалеем, что заставили вас убить себя...
Don't blame yourself for a moment of weakness that anyone can have. Прекрати казнить себя за минуту слабости, которая может быть у каждого.
Anyway, you take care of yourself. Так или иначе, береги себя.
Over the past few years you have been becoming someone who you are not yourself. За последние несколько лет ты стал не похожим на себя.
When that happens, don't beat yourself up about it. И когда это случится, не кори себя сильно.
T-To injure an opponent... is to injure yourself. "Ранить противника - ранить себя".
You've conveniently erased yourself from my life for the past few months. Ты удобно себя вычеркивал себя из моей жизни последние пару месяцев.
I know you may not see yourself as a solution to a national problem. Понимаю, что, возможно, вы не осознаёте себя в качестве решения национальной проблемы.
You think you can put on armour and defend yourself against it. Ты думаешь, что можно надеть на себя броню и защититься от всего этого.