Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
You must rid yourself of this anger. Ты должен избавить себя от этой злости.
Disqualify him, or disqualify yourself. Дисквалифицировать его, или, дисквалифицировать себя.
Now is not the time to bail on yourself just because Daddy is. Сейчас не время махнуть себя рукой только потому, что так делает папочка.
Don't touch yourself like that in my workplace. Не трогай так себя у меня на работе.
Knowing you, you'd beat yourself up worse than he would anyway. Зная тебя, скажу, что сам себя ты накажешь гораздо хуже, чем смог бы он.
Behave yourself at school, and pay attention. Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Promise me you'll control yourself. Пообещай, что будешь контролировать себя.
Just use the momentum of your lower half to hoist yourself up. Просто используй инерцию своей нижней половины, чтобы поднять себя на стол.
It's about the way you carry yourself. Это то, как ты себя подаешь.
But if you want to live, you'll have to cut yourself again. Если же вы хотите выжить, вам придется снова себя резать.
If you want to save yourself, you'd better bring him back to life. Если ты хочешь спасти себя, тебе лучше вернуть его к жизни.
Yes, but don't distress yourself, my child. Да, но не вини себя, дитя моё.
You've redeemed yourself in spades, Hook. Ты оправдал себя вдвойне, Хук.
I don't think you're that good at controlling yourself. Незаметно, что хорошо себя контролируешь.
We want to help you understand yourself. Мы хотим помочь вам понять себя.
You handled yourself well under pressure, and you saved the life of my wife. Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены.
You're winding yourself up like a watch. Вы заводите себя, как дешевые часы.
You've turned your attention back toward Earth distracted yourself with this. Ты обратил свое внимание обратно на Землю отвлек себя этим.
You were just protecting yourself from being hurt again. Вы просто защищали себя от еще одной боли.
Please, don't inconvenience yourself on my behalf. Пожалуйста, не утруждайте себя из-за меня.
So if I can prevail on you to behave yourself... Так что если я смогу убедить вас вести себя прилично...
If people have to pay for protection, maybe you should blame yourself. Если людям приходится платить за свою защиту, видимо, полиции нужно винить себя.
You gave yourself away when you took the posters down. Вы выдали себя с головой, когда сняли постеры.
You just worry about yourself and stay safe, Bertie. Беспокойся о себе и береги себя, Берти.
No, trust Ivanova, trust yourself. Нет. Верь в Иванову, верь в самого себя.