| You've certainly outdone yourself tonight, honey. | Ты безусловно превзошла себя сегодня вечером, милая. |
| Just try putting yourself in her shoes for a minute. | Просто попробуй представить себя на его месте. |
| So I'll give you one more opportunity to conduct yourself like a teacher. | Я дам вам ещё одну возможность показать себя в качестве педагога. |
| Well, you don't look yourself. | Ты сама на себя не похожа. |
| Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
| If you keep something from me, you are placing yourself in a perilous position. | Если вы что-то скрываете от меня, то ставите себя в рискованное положение. |
| And place yourself in their hands. | И отдать себя в их руки. |
| Selling yourself to an adversary is a bit like getting drafted on a sports team. | Преподнесение себя противнику - это как подготовка спортивной команды. |
| Killing yourself is not the way to go. | Убить себя - это не выход. |
| Ask yourself why I got high blood pressure on the day of the medical. | Спроси себя, почему у меня было высокое давление в день медосмотра. |
| Well, you're the one who called yourself half-sister. | Ну, это ты один назвал себя на половину сестрой. |
| You ought to be ashamed of yourself, Landry. | Тебе должно быть стыдно за себя, Лэндри. |
| Sounds like you're made at yourself. | Похоже, ты злишься сама на себя. |
| And you gave yourself to me completely. | И ты отдал себя мне полностью. |
| Seriously, you have got to stick up for yourself. | Серьёзно, тебе нужно постоять за себя. |
| I don't care what you call yourself. | Мне плевать, как ты себя называешь. |
| You've always fended for yourself. | Ты всегда мог за себя постоять. |
| You owe it to yourself and whoever she is. | Ты должен это сделать и ради себя и ради неё, кем бы она ни была. |
| Is that what you tell yourself? | Так вот в чем ты себя убеждаешь? |
| As of tonight, you are officially part of a mass action lawsuit against yourself. | Отныне ты участвуешь в массовом судебном иске против самого себя. |
| Hope you're pacing yourself, Mike. | Надеюсь ты пришёл в себя, Майк. |
| Doesn't take decades to kill yourself. | Чтобы убить себя, не потребуются десятилетия. |
| Why don't you pick yourself? | А почему бы тебе не выбрать себя? |
| What you should do is make something happen for yourself. | Знаешь что, ты должен сделать что-то для себя. |
| Well, don't beat yourself up, Ellen. | Но не кори себя, Эллен. |