You've certainly outdone yourself tonight, honey. |
Ты безусловно превзошла себя сегодня вечером, милая. |
Just try putting yourself in her shoes for a minute. |
Просто попробуй представить себя на его месте. |
So I'll give you one more opportunity to conduct yourself like a teacher. |
Я дам вам ещё одну возможность показать себя в качестве педагога. |
Well, you don't look yourself. |
Ты сама на себя не похожа. |
Go heal yourself... my beloved immortal. |
Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
If you keep something from me, you are placing yourself in a perilous position. |
Если вы что-то скрываете от меня, то ставите себя в рискованное положение. |
And place yourself in their hands. |
И отдать себя в их руки. |
Selling yourself to an adversary is a bit like getting drafted on a sports team. |
Преподнесение себя противнику - это как подготовка спортивной команды. |
Killing yourself is not the way to go. |
Убить себя - это не выход. |
Ask yourself why I got high blood pressure on the day of the medical. |
Спроси себя, почему у меня было высокое давление в день медосмотра. |
Well, you're the one who called yourself half-sister. |
Ну, это ты один назвал себя на половину сестрой. |
You ought to be ashamed of yourself, Landry. |
Тебе должно быть стыдно за себя, Лэндри. |
Sounds like you're made at yourself. |
Похоже, ты злишься сама на себя. |
And you gave yourself to me completely. |
И ты отдал себя мне полностью. |
Seriously, you have got to stick up for yourself. |
Серьёзно, тебе нужно постоять за себя. |
I don't care what you call yourself. |
Мне плевать, как ты себя называешь. |
You've always fended for yourself. |
Ты всегда мог за себя постоять. |
You owe it to yourself and whoever she is. |
Ты должен это сделать и ради себя и ради неё, кем бы она ни была. |
Is that what you tell yourself? |
Так вот в чем ты себя убеждаешь? |
As of tonight, you are officially part of a mass action lawsuit against yourself. |
Отныне ты участвуешь в массовом судебном иске против самого себя. |
Hope you're pacing yourself, Mike. |
Надеюсь ты пришёл в себя, Майк. |
Doesn't take decades to kill yourself. |
Чтобы убить себя, не потребуются десятилетия. |
Why don't you pick yourself? |
А почему бы тебе не выбрать себя? |
What you should do is make something happen for yourself. |
Знаешь что, ты должен сделать что-то для себя. |
Well, don't beat yourself up, Ellen. |
Но не кори себя, Эллен. |