Don't get down on yourself, Dr. Wilkes. |
Не судите себя слишком строго, доктор Уилкс. |
Don't be so tough on yourself. |
Я и сам вел себя не лучше. |
There, there, Captain Butler, you're beside yourself. |
Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки. |
And if you're careful to stay out of this heat you might live to be that old yourself. |
А если вы собираетесь уберечь себя от этой жары,... то вам придётся жить так же, как это делали в давние времена до вас. |
Dodds, you can't put this on yourself. |
Доддс, ты не должен себя винить. |
It takes you a long time to sell yourself, darling. |
Потребовалось много времени, на продажу себя, дорогуша. |
Mustn't blame yourself, Red. |
Не стоит винить себя, Ред. |
I'm extremely glad you're angry at Tierney and not yourself. |
Я очень рада, что ты злишься на Тирни, а не на себя. |
You will conduct yourself as you always do... with graciousness. |
Вы будете вести себя как и всегда любезно. |
You must prove yourself to the Khanate. |
Ты должен показать себя перед ханством. |
You can only depend on yourself, and sometimes that means you have to make the hard decisions. |
Ты можешь полагаться только на себя, и иногда это значит, что приходится принимать тяжелые решения. |
But then I thought, you got a gun, you can protect yourself. |
Но потом я подумала, у тебя есть оружие, ты сможешь себя защитить. |
I mean, obviously, you've never thought about it yourself. |
Очевидно же, ты никогда не думала об этом для себя. |
But, Ma'am, you are not yourself. |
Но мэм, вы на себя не похожи. |
No, you must please yourself. |
Нет, вы должны порадовать себя. |
If you wish to surround yourself with sycophants, go ahead. |
Если вы хотите окружить себя подхалимами, вперед. |
So, you risked Mycroft's safety and indebted yourself to Morland Holmes. |
То есть пренебрегла безопасностью Майкрофта и сделала себя обязанной Морланду Холмсу. |
Yes, you keep telling yourself that. |
Да, можешь себя в этом убеждать. |
You may count yourself lucky, Johnson. |
Вы можете считать себя счастливчиком, Джонсон. |
As for you, Captain, you must answer for yourself. |
Что касается вас, капитан, вы должны поручиться сами за себя. |
Get over yourself, Ned Stark. |
Возьми себя в руки, Нед Старк. |
The girl whose magic saved you from yourself. |
Девочка, чья магия спасла тебя от самой себя. |
Training to rebuild so that you have the capabilities to protect yourself against threats both foreign and domestic. |
Возобновление обучения, чтобы вы могли защитить себя и от внешних угроз, и от внутренних. |
If you destroy this ship, you destroy yourself. |
Если уничтожишь корабль, убьешь и себя. |
Much too important a person to be entangled with a penniless country doctor like yourself. |
Слишком важная персона, чтобы связать себя с нищим сельским доктором вроде вас. |