Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
Don't get down on yourself, Dr. Wilkes. Не судите себя слишком строго, доктор Уилкс.
Don't be so tough on yourself. Я и сам вел себя не лучше.
There, there, Captain Butler, you're beside yourself. Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки.
And if you're careful to stay out of this heat you might live to be that old yourself. А если вы собираетесь уберечь себя от этой жары,... то вам придётся жить так же, как это делали в давние времена до вас.
Dodds, you can't put this on yourself. Доддс, ты не должен себя винить.
It takes you a long time to sell yourself, darling. Потребовалось много времени, на продажу себя, дорогуша.
Mustn't blame yourself, Red. Не стоит винить себя, Ред.
I'm extremely glad you're angry at Tierney and not yourself. Я очень рада, что ты злишься на Тирни, а не на себя.
You will conduct yourself as you always do... with graciousness. Вы будете вести себя как и всегда любезно.
You must prove yourself to the Khanate. Ты должен показать себя перед ханством.
You can only depend on yourself, and sometimes that means you have to make the hard decisions. Ты можешь полагаться только на себя, и иногда это значит, что приходится принимать тяжелые решения.
But then I thought, you got a gun, you can protect yourself. Но потом я подумала, у тебя есть оружие, ты сможешь себя защитить.
I mean, obviously, you've never thought about it yourself. Очевидно же, ты никогда не думала об этом для себя.
But, Ma'am, you are not yourself. Но мэм, вы на себя не похожи.
No, you must please yourself. Нет, вы должны порадовать себя.
If you wish to surround yourself with sycophants, go ahead. Если вы хотите окружить себя подхалимами, вперед.
So, you risked Mycroft's safety and indebted yourself to Morland Holmes. То есть пренебрегла безопасностью Майкрофта и сделала себя обязанной Морланду Холмсу.
Yes, you keep telling yourself that. Да, можешь себя в этом убеждать.
You may count yourself lucky, Johnson. Вы можете считать себя счастливчиком, Джонсон.
As for you, Captain, you must answer for yourself. Что касается вас, капитан, вы должны поручиться сами за себя.
Get over yourself, Ned Stark. Возьми себя в руки, Нед Старк.
The girl whose magic saved you from yourself. Девочка, чья магия спасла тебя от самой себя.
Training to rebuild so that you have the capabilities to protect yourself against threats both foreign and domestic. Возобновление обучения, чтобы вы могли защитить себя и от внешних угроз, и от внутренних.
If you destroy this ship, you destroy yourself. Если уничтожишь корабль, убьешь и себя.
Much too important a person to be entangled with a penniless country doctor like yourself. Слишком важная персона, чтобы связать себя с нищим сельским доктором вроде вас.