| Don't get down on yourself, Dr. Wilkes. | Не судите себя слишком строго, доктор Уилкс. |
| Don't be so tough on yourself. | Я и сам вел себя не лучше. |
| There, there, Captain Butler, you're beside yourself. | Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки. |
| And if you're careful to stay out of this heat you might live to be that old yourself. | А если вы собираетесь уберечь себя от этой жары,... то вам придётся жить так же, как это делали в давние времена до вас. |
| Dodds, you can't put this on yourself. | Доддс, ты не должен себя винить. |
| It takes you a long time to sell yourself, darling. | Потребовалось много времени, на продажу себя, дорогуша. |
| Mustn't blame yourself, Red. | Не стоит винить себя, Ред. |
| I'm extremely glad you're angry at Tierney and not yourself. | Я очень рада, что ты злишься на Тирни, а не на себя. |
| You will conduct yourself as you always do... with graciousness. | Вы будете вести себя как и всегда любезно. |
| You must prove yourself to the Khanate. | Ты должен показать себя перед ханством. |
| You can only depend on yourself, and sometimes that means you have to make the hard decisions. | Ты можешь полагаться только на себя, и иногда это значит, что приходится принимать тяжелые решения. |
| But then I thought, you got a gun, you can protect yourself. | Но потом я подумала, у тебя есть оружие, ты сможешь себя защитить. |
| I mean, obviously, you've never thought about it yourself. | Очевидно же, ты никогда не думала об этом для себя. |
| But, Ma'am, you are not yourself. | Но мэм, вы на себя не похожи. |
| No, you must please yourself. | Нет, вы должны порадовать себя. |
| If you wish to surround yourself with sycophants, go ahead. | Если вы хотите окружить себя подхалимами, вперед. |
| So, you risked Mycroft's safety and indebted yourself to Morland Holmes. | То есть пренебрегла безопасностью Майкрофта и сделала себя обязанной Морланду Холмсу. |
| Yes, you keep telling yourself that. | Да, можешь себя в этом убеждать. |
| You may count yourself lucky, Johnson. | Вы можете считать себя счастливчиком, Джонсон. |
| As for you, Captain, you must answer for yourself. | Что касается вас, капитан, вы должны поручиться сами за себя. |
| Get over yourself, Ned Stark. | Возьми себя в руки, Нед Старк. |
| The girl whose magic saved you from yourself. | Девочка, чья магия спасла тебя от самой себя. |
| Training to rebuild so that you have the capabilities to protect yourself against threats both foreign and domestic. | Возобновление обучения, чтобы вы могли защитить себя и от внешних угроз, и от внутренних. |
| If you destroy this ship, you destroy yourself. | Если уничтожишь корабль, убьешь и себя. |
| Much too important a person to be entangled with a penniless country doctor like yourself. | Слишком важная персона, чтобы связать себя с нищим сельским доктором вроде вас. |