You've always thought of yourself as a man of honor but obviously that's not enough. |
Ты всегда считал себя человеком чести но очевидно этого недостаточно. |
Tell me, do not make yourself out clown. |
Отвечай, не строй из себя клоуна. |
But not to repress yourself is to unleash all kinds of dangerous and destructive forces. |
Но не сдерживать себя означает дать волю опасным и разрушительным силам. |
It's no good making yourself ill in the process. |
Но пока ты ищешь, ты же не хочешь себя уморить. |
You could have convinced yourself, but instead, you choose to stay shackled. |
Ты мог бы убедить себя, но вместо этого, ты решил остаться в кандалах. |
That's all you'd be buying yourself, just a little time. |
Вот за что вы продаете себя, за пару мгновений. |
You've plenty of chance to redeem yourself before the end of the night. |
У вас будет масса шансов выкупить себя до конца ночь. |
Of course you fight for yourself. |
Конечно же, ты сражаешься ради себя. |
Rick, I asked you to start conducting yourself like a professional. |
Рик, я просил: начинай вести себя как профессионал. |
And you can call yourself whatever you like, long as you brought a shovel. |
Называй себя, как тебе угодно, если у тебя с собой лопата. |
Get up, Chris, you're embarrassing yourself. |
Поднимайся, Крис, не позорь себя. |
No, you always held yourself out as better than me. |
Нет, Вы всегда считали себя лучше меня. |
In all dealings with me, you'll conduct yourself as a dead man. |
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек. |
It's like a miracle... to see yourself in the past. |
Это как зеркало... видеть себя в прошлом. |
You just stay here and feel sorry for yourself. |
Оставайся здесь, и жалей себя. |
You've tied yourself up in technicalities. |
Ты связываешь себя описаниями технических деталей. |
Jung Woo, pull yourself together. |
Чжон У, возьми себя в руки. |
Mater, get a hold of yourself. |
Мэтр, возьми себя в руки. |
You always fight for only yourself. |
Ты всегда сражаешься исключительно ради самого себя. |
You see yourself, your dimples and your pimples. |
ты видишь сам себя, свою красоту и свои прыщи. |
That's why you've been trying to kill yourself. |
Вот почему вы пытались убить себя. |
If he dies, you're never going to forgive yourself. |
Если он умрёт, вы никогда себя не простите. |
Seven, if you continue to exert yourself, your condition will only deteriorate more rapidly. |
Седьмая, если вы продолжите изнурять себя, ваше состояние лишь быстрее усугубится. |
You think Leosa had something to do with your disappearing hologram, but you can't bring yourself to admit it. |
Ты думаешь, Леоса сделала что-то с твоей пропавшей голограммой, но ты не можешь заставить себя заметить это. |
Let me guess, something terrible happened to him and you've never forgiven yourself. |
Дай-ка угадаю, с ним случилось что-то ужасное и ты так и не простила себя. |