| You've always thought of yourself as a man of honor but obviously that's not enough. | Ты всегда считал себя человеком чести но очевидно этого недостаточно. |
| Tell me, do not make yourself out clown. | Отвечай, не строй из себя клоуна. |
| But not to repress yourself is to unleash all kinds of dangerous and destructive forces. | Но не сдерживать себя означает дать волю опасным и разрушительным силам. |
| It's no good making yourself ill in the process. | Но пока ты ищешь, ты же не хочешь себя уморить. |
| You could have convinced yourself, but instead, you choose to stay shackled. | Ты мог бы убедить себя, но вместо этого, ты решил остаться в кандалах. |
| That's all you'd be buying yourself, just a little time. | Вот за что вы продаете себя, за пару мгновений. |
| You've plenty of chance to redeem yourself before the end of the night. | У вас будет масса шансов выкупить себя до конца ночь. |
| Of course you fight for yourself. | Конечно же, ты сражаешься ради себя. |
| Rick, I asked you to start conducting yourself like a professional. | Рик, я просил: начинай вести себя как профессионал. |
| And you can call yourself whatever you like, long as you brought a shovel. | Называй себя, как тебе угодно, если у тебя с собой лопата. |
| Get up, Chris, you're embarrassing yourself. | Поднимайся, Крис, не позорь себя. |
| No, you always held yourself out as better than me. | Нет, Вы всегда считали себя лучше меня. |
| In all dealings with me, you'll conduct yourself as a dead man. | Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек. |
| It's like a miracle... to see yourself in the past. | Это как зеркало... видеть себя в прошлом. |
| You just stay here and feel sorry for yourself. | Оставайся здесь, и жалей себя. |
| You've tied yourself up in technicalities. | Ты связываешь себя описаниями технических деталей. |
| Jung Woo, pull yourself together. | Чжон У, возьми себя в руки. |
| Mater, get a hold of yourself. | Мэтр, возьми себя в руки. |
| You always fight for only yourself. | Ты всегда сражаешься исключительно ради самого себя. |
| You see yourself, your dimples and your pimples. | ты видишь сам себя, свою красоту и свои прыщи. |
| That's why you've been trying to kill yourself. | Вот почему вы пытались убить себя. |
| If he dies, you're never going to forgive yourself. | Если он умрёт, вы никогда себя не простите. |
| Seven, if you continue to exert yourself, your condition will only deteriorate more rapidly. | Седьмая, если вы продолжите изнурять себя, ваше состояние лишь быстрее усугубится. |
| You think Leosa had something to do with your disappearing hologram, but you can't bring yourself to admit it. | Ты думаешь, Леоса сделала что-то с твоей пропавшей голограммой, но ты не можешь заставить себя заметить это. |
| Let me guess, something terrible happened to him and you've never forgiven yourself. | Дай-ка угадаю, с ним случилось что-то ужасное и ты так и не простила себя. |