Wrap yourself tightly so baby doesn't catch cold. |
Оберните себя и младенца, чтобы не мерзнуть. |
I mean, why deprive yourself? |
Я имела в виду, зачем себя сдерживать? |
It hurt so much you started mutilate yourself. |
Это так больно, что ты начинаешь калечить себя. |
Well, then you'll have to keep those concerns to yourself. |
Тогда вы должны сохранять эти поводы у себя. |
With all due respect, you're protecting yourself. |
При всём уважении, вы себя выгораживаете. |
If you know yourself and your enemy, you can win 100 battles without a single loss. |
Если ты познаешь себя и своего врага, ты можешь выиграть сотню битв без единой потери. |
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. |
Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду. |
You can't blame yourself for letting someone into your heart. |
Нельзя винить себя за то, что кому-то открыли своё сердце. |
To avoid illness, expose yourself to germs, Enabling your immune system to develop antibodies. |
Чтобы избежать заболевания, зарази себя микробами, это заставит иммунную систему вырабатывать антитела. |
You've really done something great for yourself. |
Ты действительно сделала что-то значительное для себя. |
You always considered yourself the more well-versed. |
Ты всегда считал себя более сведущим человеком. |
If you trust yourself, you will get your Hooking Leg back. |
Если ты поверишь в себя, ты вернёшь себе Ловящую Ногу. |
Fine, whatever you need to tell yourself. |
Отлично, убеждай себя в этом дальше. |
Do yourself a favor, count your blessings. |
Сделай себе услугу, порадуйся за себя. |
I wanted you to feel good about yourself in front of your exotic dancer friends. |
Я хотела, чтобы ты чувствовал себя лучше перед своими экзотическими друзьями. |
You shouldn't sell yourself short, Mona. |
Не стоит себя недооценивать, Мона. |
I wouldn't beat yourself up that much. |
Я бы не стал бить себя что намного. |
Unforeseen departures from the thing you have committed yourself to doing. |
Непредвиденные отклонения от маршрута, который вы для себя установили. |
You once called yourself my spiritual mother. |
Однажды вы назвали себя моей крёстной. |
If you won't protect yourself, I need to do it. |
Если вы не желаете себя защитить, это должен сделать я. |
You only move on when you give yourself To someone new. |
Ты забудешь старое только тогда, когда отдашь себя кому-то новому. |
You will when you have to support yourself. |
Ты поймешь, когда начнешь себя обеспечивать. |
You ruined my life... so you could start yourself a new one. |
Ты разрушил мою жизнь... чтобы сам мог начать для себя новую. |
I must warn you that representing yourself at trial is not the - |
Я должен предупредить вас, что представлять себя - в суде, это не... |
Everything you've spent a lifetime building for yourself... |
Всего, что ты сделал в жизни для себя... |