| Keep a grip on yourself, Janet. | Держи себя в руках, Джанет. |
| Keep a grip on yourself, Janet. | Держи себя в руках, Джанет. |
| Now go upstairs and make yourself presentable. | Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
| You must not incriminate yourself, Monsieur. | Не надо винить себя, месье. |
| You can't fix yourself by fixing this. | Ты не можешь исправить себя, налаживая это. |
| I'm going to bed, get it yourself. | Я иду спать, сам сходи. |
| Why do you want to make sure you tell her yourself. | Почему ты хочешь убедиться в том, что скажешь ей сам. |
| Well, you know, maybe you can pull the same scam one day yourself. | Ну, знаешь что, можешь использовать эту отмазку сам когда-нибудь. |
| You came out, you were deep fried yourself. | Ты выходишь, и ты сам будто во фритюре. |
| You said it yourself. | Ты сам так сказал. |
| I think you'll see why the Shangri-la is so popular with bachelors like yourself. | Думаю, вы сами поймёте, почему "Шангри-Ла" столь популярна среди таких холостяков, как вы. |
| I'd have thought you might figure that one out yourself. | Вы - городской журналист, думаю, вы могли бы разобраться в этом сами. |
| You said so yourself last night to your friend Crabtree. | ы сами так сказали вчера вечером своему другу рэбтри. |
| You said it yourself. | Вы сказали это сами. |
| You can tell him yourself. | Вы можете сказать ему это сами. |
| You saw for yourself what he's capable of. | Ты сама видела, на что он способен. |
| Bench yourself, or the chief will. | Уходи сама, или шеф тебя отстранит. |
| Why don't you do it yourself? | Почему ты не сделаешь это сама? |
| You probably hardly recognized yourself. | Наверное, ты сама не могла себя узнать. |
| Do it yourself, then. | Тогда сама это делай. |
| When I want you to think for yourself, I'll tell you. | Когда я захочу, чтобы Вы думали для самостоятельно, я Вам скажу. |
| One you have to learn for yourself. | Способ, который придется усвоить самостоятельно. |
| I'm concerned for your recovery and your ability to pace yourself, and as witnessed by this little stunt, you're not there yet. | Я беспокоюсь о твоём восстановлении и способности ходить самостоятельно, и о чем свидетельствует этот трюк, ты еще не способна на это. |
| Don't try and unbuckle yourself. | Не пытайтесь выбраться самостоятельно. |
| Can you make it yourself? | Ты можешь приготовить его самостоятельно? |
| Maybe you should consider it for yourself. | Может тебе стоит обдумать это, ради себя. |
| As a spy, you spend so much of your life lying that you have to keep reminding yourself you're doing it for the greater good. | Как шпион, ты проводишь настолько большую часть своей жизни во лжи, что тебе нужно постоянно напоминать себе что ты делаешь этого ради доброго дела. |
| Are you feeling sorry for yourself? | Тебе за себя обидно? |
| You get yourself a nice little desk with a nice little chair, in a nice little office, for your nice little voice. | Тебе дадут маленький столик с маленьким стульчиком, в маленькой комнатке, будешь работать голоском. |
| Two to your parents... and third to yourself. | Тебе нужно писать для молодежи. |
| Big place to have all to yourself. | У Вас большой дом, учитывая что Вы живете в нем один. |
| Gives you another reason to flagellate yourself! | Будет ещё один повод себя стегать! |
| You had it all for yourself. | Ты ведь один владел информацией. |
| You're going to poison yourself. | Ты не можешь жить один. |
| Needless to say, never try this yourself. | Говоря "один из нас", ты имеешь в виду Тори? Что? |
| You and Tiffany were trying to blackmail me, then you decided you wanted all the money for yourself. | Вы с Тиффани пытались меня шантажировать а затем ты решил, что хочешь получить все деньги в одиночку. |
| Didn't want to keep this view all to yourself, did you? | Вам ведь не хотелось любоваться видом в одиночку? |
| Can you really support yourself? | Ты правда сможешь в одиночку? |
| Fight their entire army yourself and die if you wish, or you can trust me, and we will walk among them without anyone knowing the difference. | Можешь выступить против их армии в одиночку и погибнуть, или можешь довериться мне, и тогда мы проникнем в их ряды, не вызвав подозрений. |
| Vern, tell the fans how a regular New Yorker like yourself was able to single-handedly hunt Shredder down and bring him to justice. | Верн итак, как обычному жителю Нью-Йорка удалось в одиночку выследить Шреддера и предать его правосудию? |
| One of those things is contributing to a cause larger than yourself. | Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами. |
| So look, how you save it yourself! | Поглядим, как ты одна справишься! |
| You yourself have one. | Даже у тебя есть одна. |
| You're among the two or three most talented students in my class, and the sooner you challenge yourself, the better. | Ты одна из двух или трёх самых талантливых студентов в моём классе,... и чем раньше ты начнёшь ставить перед собой непростые задачи, тем лучше. |
| So rather than continue with the training, one of the facilitators put aside the day's agenda and asked one question: "Putting aside your role, title and responsibilities, tell me about yourself." | Поэтому, прервав учебное занятие в тот день, одна из инструкторов сказала женщинам следующее: «Не говорите мне о вашей социальной роли, работе и обязанностях, расскажите мне о себе». |
| I wished you to know her for yourself. | Я хотел, чтобы вы узнали ее лично. |
| It is my belief that this woman poses a threat not only to the kingdom, but to you yourself. | Я считаю, что эта женщина представляет опасность не только для королевства, но и для вас лично. |
| And I need that scan of Ned's, so wheel him to the scanner yourself if you have to. | И мне нужны результаты томографии Неда, так что вези его на томографию лично. |
| It was the logical consequence of all the efforts which you yourself and your country have exerted and continue to invest in international peace and security. | Это - логическое следствие всех усилий, которые Вы лично и Ваша страна прилагали и продолжаете прилагать в плане обеспечения международного мира и безопасности. |
| And I just wanted to say I appreciate you coming here to tell me this yourself. | И я хочу сказать, что ценю тот факт, что вы пришли чтобы лично это сказать. |
| We thought we'd give you the courtesy... of dealing with her yourself. | Мы посчитали, что вам лучше самой с ней разобраться. |
| And that's a quality you can't accept in others because you can't accept it in yourself. | И это качество, которое ты не можешь принять в других, потому что ты не принимаешь его в себе самой. |
| Do you want me to tell you to flog yourself with a cat-o'-nine-tails, make you wear a hair shirt? | Чтобы я сказал тебе выпороть себя самой жёсткой плёткой и заставил носить власяницу? |
| You owe this to yourself. | Ты должна это самой себе. |
| Just so you know when you do the autopsy here... you better realize you have no one to blame but yourself. | Когда будешь думать, почему все так вышло помни, что тебе некого винить, кроме самой себя. |
| Pull yourself together, man! | Возьмите себя в руки мсье! |
| Pull yourself together, Sugi. | Возьми себя в руки, Суджи. |
| Get a grip on yourself. | Возьми себя в руки. |
| Restrain yourself, my lord. | Возьмите себя в руки. |
| You can also take matters into your own hands and take care of complementing the website with desired materials yourself. | Тебе предоставляют также возможность взять дело в свои руки и самостоятельно заняться пополнением веб-сайта нужными материалами. |
| So the only place you can redeem yourself is the operating theatre. | ак что единственное место, где можно выкупить себ€ операционной. |
| With all due respect, Mrs. Andrews, do you consider yourself an able parent? | о всем уважением к вам, миссис Ёндрюс, вы считаете себ€ хорошей матерью? |
| First names may be taboo in her place of business, and if that's the case, you just talked yourself out of a job. | мена могут быть недопустимы в еЄ бизнесе и в этом случае вы только что лишили себ€ работы. |
| did you hear yourself just then? | вы себ€ слышали? |
| Lean forward and choke yourself! | Ќагнулс€ вперЄд и начал себ€ душить! |
| But don't lose sight of yourself. | Но не теряй из виду самого себя. |
| You've got to talk yourself into it. | Нервы. Нужно подготовить к этому самого себя. |
| To refuse to taper yourself to rules, to refuse your own success, to refuse to repeat yourself, to see every day, every year, every idea as a true challenge, and then you are going to live your life on the tightrope. | Чтобы не загонять себя в рамки и отказаться от успеха, чтобы не повторять самого себя, ...чтобы воспринимать каждый день, каждый год, каждую идею, как настоящее приключение, и тогда вы проживете свою жизнь на туго натянутом канате. |
| What I don't get... is whether you're lying to protect yourself or someone else. | Что я не понимаю так это то, что ты врешь, чтобы защитить самого себя или кого-то еще? |
| Are you mad because the Monkeys put a bullet in him or because you didn't have the stones to do it yourself? | Ты злишься, потому что "Обезьяны" прикончили его или потому что у самого кишка была тонка? |
| "Save Yourself, I'll Hold Them Back" was released as a free download on the band's official website on 5 November 2010. | Также «Save Yourself, I'll Hold Them Back» был выпущен как трек для свободного скачивания на официальном веб-сайте группы 5 ноября 2010 года. |
| Music videos have been made for "That Battle Is Over", "Sabbath" and "Take Care of Yourself". | Также были сняты видеоклипы для «That Battle Is Over», «Sabbath» и «Take Care Of Yourself». |
| Madonna sampled "Everybody"'s line, "Dance and sing, get up and do your thing" during the opening bars of "Express Yourself" for the Blond Ambition World Tour. | Мадонна исполнила строчку «Dance and sing, get up and do your thing» из «Everybody», в песне «Express Yourself», открывающей концерт в туре Blond Ambition World Tour. |
| Her first success was writing the song "Got Me Waiting" for R&B singer Fantasia Barrino's debut album, Free Yourself. | Первый успех пришёл к ней с песней «Got Me Waiting» для дебютного альбома R&B-певицы Фантазии Баррино Free Yourself. |
| Among other things, the three-note bridge between "Ziggy Stardust" and "Suffragette City", and the count-in to "Hang On to Yourself" are missing. | Например, трех-нотная кода между композициями «Ziggy Stardust» и «Suffragette City», и отсчет в «Hang on to Yourself» отсутствуют. |