| Ask yourself if anybody else will. | Но спроси себя, поверит ли кто-нибудь другой. |
| Because you can fill yourself with things. | Потому что ты можешь наполнять себя разными вещами. |
| You must not incriminate yourself, Monsieur. | Не надо винить себя, месье. |
| You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. | Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
| Orson, you don't want to meet yourself. | Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя. |
| I can teach you the words but the limits of your strength you must learn for yourself. | Я могу научить тебя словам но свои силы лишь ты сам сможешь узнать. |
| You really made this dessert yourself? | Ты и правда сам сделал этот десерт? |
| Can't you do something yourself? | А ты сам решить не можешь? |
| In the newspaper you yourself wrote... | В газетах ты сам писал... |
| And when you're growing up around a couple of dreamers, you can't help but turn into one yourself. | И когда ты растешь рядом с мечтателями, ты и сам им становишься. |
| I understand it's your intention to represent yourself. | Если не ошибаюсь, вы сами хотите представлять себя в процессе. |
| You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. | Похоже, что вы и сами хлебнули горя, сэр. |
| You'll have to ask him yourself if you can bypass his swords. | Спросите его сами, если сумеете уйти от его меча. |
| Please take a look at it yourself. | Пожалуйста, посмотрите сами. |
| And I must say, you look rather inspired yourself. | Вы и сами выглядите вдохновенно. |
| I would say you mocked this up yourself. | Я бы подумал, что ты звонила сама себе. |
| You said yourself that Elliot and Gretchen's money didn't cover everything. | Ты сама говорила что деньги Элиота и Гретхен не покрыли всего. |
| You're contradicting yourself You're not all that clear then! | Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят. |
| You did this all yourself? | (йога) Ты всё это сама сделала? |
| Did you make that yourself? | Ты сама это нарисовала? |
| If you don't have this list of Internet Root DNS servers, then you'll have to populate it yourself. | Если у вас нет списка Internet Root DNS серверов, тогда вам нужно загрузить его самостоятельно. |
| You'll have to deal with them yourself. | Вам придется разобраться с ними самостоятельно. |
| you didn't try to do this yourself. | что ты не попытаешься сделать это самостоятельно. |
| You go around the whole site and you check each one yourself. | Обойди всю стройку и проверь каждый самостоятельно.: |
| Go to Tools -> Options -> Applications to select the default application for each protocol or to select "Always Ask" if you prefer to choose the application yourself every time. | Откройте панель «Инструменты -> Настройки... -> Приложения», чтобы выбрать приложение по умолчанию для каждого протокола или выберите «Всегда спрашивать», если вы предпочитаете самостоятельно каждый раз выбирать приложение. |
| You'll need to make yourself available for follow-up questions, | Так что, тебе надо ответить на пару последующих вопросов, |
| They will use the best part of you against yourself, and they will have methods I can't imagine or predict. | И у нее будут методы, которые я не могу представить или предсказать против которых я не смогу тебе помочь. |
| You were still upset from hearing all the horrible things... Trent has been saying about you and probably weren't yourself. | Ведь ты была расстроена, узнав о всех тех гнусностях, которых наговорил о тебе Трент Престон, и, полагаю, была не в себе. |
| You've just got to like yourself more. | Тебе нужно больше любить себя. |
| 'You need to sort yourself out.' | Тебе нужно разобраться в себе. |
| You can look after yourself, right? | Ты же можешь побыть сегодня вечером один, правда? |
| You putting yourself beside Jim Brown? | Ты ставишь себе в один ряд с Джимом Брауном? |
| You said it yourself a million times, "You only go around once." | Джуда, ты сам это миллион раз говорил: "Живем один раз". |
| Okay, suit yourself. | Ладно, оставайся один. |
| If you're a magician and you've changed yourself into a horse, | Восемь лет назад его корабль потерпел крушение, он один выжил. |
| If your research is so inflammatory, why incriminate yourself? | Если это исследование так важно, зачем было тянуть его в одиночку? |
| You can't decide these things for yourself. | Нельзя такое решать в одиночку! |
| Fight their entire army yourself and die if you wish, or you can trust me, and we will walk among them without anyone knowing the difference. | Можешь выступить против их армии в одиночку и погибнуть, или можешь довериться мне, и тогда мы проникнем в их ряды, не вызвав подозрений. |
| And there's only so much you can teach yourself alone on an island. | И только там ты можешь узнать так много о себе в одиночку на острове. |
| Vern, tell the fans how a regular New Yorker like yourself was able to single-handedly hunt Shredder down and bring him to justice. | Верн итак, как обычному жителю Нью-Йорка удалось в одиночку выследить Шреддера и предать его правосудию? |
| Yes, as you come here alone, yourself. | Да, как и вы, одна. |
| Sure you didn't just eat it all for yourself for lunch? | Точно не съела всё одна за обедом? |
| So look, how you save it yourself! | Поглядим, как ты одна справишься! |
| You know, a great big fat person once stood on this stage and told a group of a dozen or so nerds in hideous disco outfits that "glee," by its very definition, is about opening yourself up to joy. | Знаешь, одна великая толстушка однажды на этой сцене поведала дюжине - или типа того - ботанов, разодетых в ужасные наряды, что Хор уже по определению призывает открыться навстречу радости. |
| Rog, don't do this to yourself, all right? | У меня есть еще одна бутылка, и я сейчас возьму ее. |
| Here's the number to the Pittsburgh office in case you want to check yourself. | Вот номер офиса в Питтсбурге, на случай, если захотите проверить лично. |
| Of course, you're welcome to go down there yourself and stand guard. | Конечно, вы всегда можете спуститься и лично их караулить. |
| We are very pleased that you yourself, in person, are chairing this extremely important meeting of the Security Council. | Мы очень рады, что Вы сами, лично, руководите этим чрезвычайно важным заседанием Совета Безопасности. |
| And I just wanted to say I appreciate you coming here to tell me this yourself. | И я хочу сказать, что ценю тот факт, что вы пришли чтобы лично это сказать. |
| You displayed the relics yourself? | Вы лично выставляли экспонаты? |
| Riding me is not the same as doing it yourself. | Помогать мне - не одно и то же, что делать это самой. |
| And if you're honest with yourself, you'd agree. | И если вы честны с самой собой, то согласитесь с этим. |
| You're doubting yourself. | Ты не доверяешь самой себе. |
| Must you do everything yourself? | Зачем все делать самой? - Но мне так нравится! |
| I think you have to see it for yourself. | Тебе самой стоит посмотреть. |
| Behave yourself or I'll tell your father. | Возьми себя в руки, или я скажу отцу. |
| Come on, get hold of yourself. | Ну же, возьми себя в руки. |
| Nancy, pull yourself together... before you make yourself and that kid nuts. | Нэнси, возьми себя в руки... пока не свела с ума ребёнка и сама не свихнулась. |
| Soos, get a grip on yourself. | Зус, возьми себя в руки. |
| Pull yourself together, Kane. | Возьми себя в руки, Кейн. |
| Of course you can, but you're not exactly putting yourself out there. | онечно ты можешь, но ты точно не вытащишь себ€ отсюда. |
| If, for instance, your behavior becomes aggressive, dangerous to yourself and to others, do you want to be medicated or restrained? | ≈сли, например, ваше поведение становитс€ агрессивным, опасным дл€ себ€ и дл€ других, вы хотите, чтобы мы дали вам лекарства или изолировали вас? |
| Perhaps I thought it a pity you don't always know yourself as well as you did in that moment. | озможно € подумала, кака€ жалость, что ы не всегда знаете себ€ так же, как ы знаете в этот момент. |
| I said choke yourself! | я сказал, души себ€! |
| You merely tried to free yourself. | ы просто пробовали освободить себ€ единственным способом, которым могли. |
| Ask yourself questions, don't give answers. | Спроси самого себя, но не давай ответов. |
| You transferred from Major Crimes either because your pride would not allow you to occupy the same space as me or because you're feeling sorry for yourself. | Ты перевелся из отдела Тяжких Преступлений либо из-за своей гордости, которая не позволила бы тебе делить со мной одно пространство, либо потому что тебе жаль самого себя. |
| To refuse to taper yourself to rules, to refuse your own success, to refuse to repeat yourself, to see every day, every year, every idea as a true challenge, and then you are going to live your life on the tightrope. | Чтобы не загонять себя в рамки и отказаться от успеха, чтобы не повторять самого себя, ...чтобы воспринимать каждый день, каждый год, каждую идею, как настоящее приключение, и тогда вы проживете свою жизнь на туго натянутом канате. |
| You've let me down, you've let the Service down and, frankly, I think you've let yourself down. | Ты подвел меня, подвел нашу службу, и уж если честно, подвел самого себя. |
| You said yourself, you didn't destroy the program originally because it could be used defensively if someone else tried to re-create it! | Ты сам говорил, что с самого начала не стал уничтожать программу, потому что её можно использовать для защиты, в случае, если кто-нибудь ещё попытается её восстановить! |
| In the 1990s, Emirates launched its first set of commercials with the slogan So be good to yourself, Fly Emirates. | В 1990-х годах Emirates выпустила свой первый рекламный ролик под лозунгом Будь добр к себе, Летай Emirates (So be good to yourself, Fly Emirates). |
| The same CD was released March 7, 2006, in Canada under the name Go Chuck Yourself. | Тот же самый компакт-диск был выпущен 7 марта 2006 года в Канаде под названием Go Chuck Yourself. |
| "Lose Yourself" would go on to become the longest running No. 1 hip hop single. | «Lose Yourself» позже станет первым хип-хоп синглом, наиболее долго удерживающим первую строчку хит-парадов. |
| Alba posed for a bondage-themed print advertising campaign by Declare Yourself, a campaign encouraging voter registration among youth for the 2008 United States presidential election. | Джессика Альба позировала для рекламной кампании Declare Yourself, кампании по привлечению избирателей среди молодёжи во время выборов президента в США в 2008 году. |
| He wrote the songs "Tell Me About Yourself" for Nat King Cole, "I Was the Last One to Know" for Stan Kenton, and "No One Ever Tells You" for Frank Sinatra. | Он написал песни «Tell Me About Yourself» для Нэта Кинга Коула, «I Was the Last One to Know» для Стэна Кентона, и «No One Ever Tells You» для Фрэнка Синатры. |