Come on, you got to protect yourself. | Брось, ты должен защищать себя. |
No, you almost got yourself killed. | Нет, ты из-за себя чуть не погиб. |
You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. | Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |
You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you. | Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас. |
You're not making this easy for yourself. | Вы сами для себя всё усложняете. |
You can deliver this love letter yourself. | Да, думаю, ты сможешь сам доставить до адресата это любовное письмо. |
Well, if you keep going like this, Maybe you can tell him yourself. | Ну, если ты будешь продолжать в том же духе, может быть ты сам ему об этом расскажешь. |
You say to yourself, 'Albert, you pierced the toast. | Ты говоришь сам себе: Альберт, ты уронил тост. |
You can make the sign yourself. | Ты можешь сделать вывеску сам. |
You'll see for yourself in a couple of minutes. | Сам убедишься через пару минут. |
Judge for yourself whether this hotel really is able to provide accommodation for the most demanding clientele. | Убедитесь сами - все это действительно удовлетворяет пожеланиям самых требовательных клиентов. |
You're not going to run the tests yourself? | Вы не будете проводить обследование сами? |
Choose yourself how much you will pay your driver as a hitchhiker or take from the hitchhiker as a driver. | Выбирайте сами, сколько Вы будете платить водителю в качестве попутчика или возьмете с попутчика как водитель. |
I could see why you didn't want to save those jokes for yourself. | Не могу понять, почему вы сами не выступали со своими шутками? |
So you have to write yourself | Поэтому вы должны написать сами |
Understand and stop yourself, sati. | Постарайся все понять и остановись сама, Сати. |
You're old enough to decide for yourself. | Ты достаточно взрослая, решай сама. |
You thought about doing it yourself. | Ты сама задумывалась над тем, чтобы сделать это |
You'd better hold i t yourself. | Знаешь что, придержи сама. |
Go see for yourself. | Иди и сама посмотри. |
If you want to fix this, do it yourself. | Если вы хотите исправить это, делайте самостоятельно. |
After the date you will have to book the rooms yourself. | После этой даты вам надо будет бронировать номера самостоятельно. |
You just wish you had the balls to do it yourself. | Ты только мечтаешь, сделать все самостоятельно. |
I can't have you coming in here second-guessing yourself, trying to figure out if this job still makes sense for you. | Я не могу тебе позволить приходить сюда пытаясь понять самостоятельно, угадать подходит ли тебе все еще эта работа. |
Why don't you finish writing your review yourself, Virginia? | Почему бы тебе не закончить это самостоятельно, Вирджиния? |
I can't let you run yourself down like this. | Я не позволю тебе так жить. |
But when you ride the go-carts, you somehow feel better about yourself. | Но когда ты ездишь на картах, тебе почему-то становится легче. |
You're going to get yourself killed at the ambush tonight. | Похоже, тебе не пережить сегодняшней засады. |
What gives you the right to listen to us, but not share anything about yourself? | Что даёт тебе право слушать нас и ничего не говорить о себе? |
Okay, you need to get over yourself, you need to take the leap, and you need to marry him. | Хорошо, тебе нужно заставить себя, тебе нужно преодолеть это препятствие и тебе нужно выйти за него замуж. |
Anyway, it says you're supposed to give yourself a shot every nine days. | Ладно, тут сказано, что надо делать один укол каждые девять дней. |
You know, a good friend of mine once said it's more important to be honest with yourself and happy than popular. | Знаешь, один мой хороший друг однажды сказал мне, что гораздо важней быть честной по отношению к себе самой и счастливой, чем популярной. |
Tell him you need one night a week to yourself to watch Dark Shadows? | Сказать ему, что тебе нужен один вечер в неделю для себя, чтобы посмотреть "Мрачные Тени"? |
That's very nice, but you can't just pour yourself another glass of water, man! | Это очень хорошо, но ты не можешь просто налить себе еще один стакан воды, чувак! |
How about seven hours? Six? Five? Four? When's the last time you had three hours to yourself at the office? | Когда в последний раз у вас было три часа на свои дела в офисе? Два часа? Может, один. |
(Jeffrey) You want to talk about doing things yourself? | Хочешь поговорить о том, что тебе приходилось делать в одиночку? |
A minute ago, you said you did it all yourself! | Минуту назад ты сказал, что придумал все в одиночку! |
Should you be doing this yourself? | Надо ли делать всё в одиночку? |
What the hell were you thinking, trying to bring him here yourself? | О чем ты, черт побери, думал пытаясь его привести сюда в одиночку? |
It's not your duty to serve this country alone, and it better not be your goal to simply serve yourself. | Вы не обязаны служить стране в одиночку и лучше не ставить целью служение самому себе. |
Take time to get yourself together. | Побудь здесь одна, а я уйду. |
You said yourself, "Cancer's just a school of thought." | Ты сказал себе: "Рак от курения - это всего лишь одна точка зрения". |
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. | На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной. |
You're among the two or three most talented students in my class, and the sooner you challenge yourself, the better. | Ты одна из двух или трёх самых талантливых студентов в моём классе,... и чем раньше ты начнёшь ставить перед собой непростые задачи, тем лучше. |
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? | Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует? |
But I guess you wanted to come see for yourself. | Но я полагаю, вы решили прийти и уточнить это лично |
But you yourself never went to Lancaster, did you? | Но, лично вы, никогда не были в Ланкастере, так ведь? |
An undertaking with which you yourself were approached. | Вы, лично подошел для этой работы, не так ли? |
You need not go yourself. | Вам лично отправляться туда необязательно. |
Are you going to take care of this yourself? | Вы хотите лично этим заняться? |
Why don't you find out for yourself? | Почему бы тебе самой не проверить? |
and more importantly, to transfer that life force to someone other than yourself. | и, что важнее, передавать эту жизненную силу кому-то, кроме тебя самой. |
Lie to yourself if you want, but don't lie to me. | Лги себе самой, сколько хочешь, но не лги мне. |
You have to be true to yourself. | Ты должна оставаться самой собой. |
If you go out into the world for a time, knowing what we expect of you... youwillfindout if you can expect it of yourself. | Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой. |
Find out for yourself why you had to lose your hands. | Ответь сам себе, почему ты потерял свои руки. |
Get ahold of yourself, woman! | Возьми себя в руки, тетка! |
"Why do it yourself when you can pay another guy to do it for you?" | "Зачем самому пачкать руки, если можно заплатить другому?" |
Steel yourself, Gideon. | Возьми себя в руки, Гидеон. |
Now, pull yourself together. | Теперь возьми себя в руки. |
Had to find out for yourself last time, too. | прошлый раз € тоже должен был вы€снить все дл€ себ€. |
First names may be taboo in her place of business, and if that's the case, you just talked yourself out of a job. | мена могут быть недопустимы в еЄ бизнесе и в этом случае вы только что лишили себ€ работы. |
I said choke yourself! | я сказал, души себ€! |
Do you consider yourself a crusader? | ы считаете себ€ борцом, не так ли, мистер Ќесс? |
Can't you just once think for yourself? | Ќе можете ли вы хоть раз подумать сам за себ€? |
And you can't just nominate yourself, bug. | И нельзя самого себя номинировать, букашка. |
I was trying to save you from yourself. | Я пыталась тебя спасти от себя самого. |
You know you're embarrassing yourself, don't you? | Знаешь, что компрометируешь самого себя, не так ли? |
By declaring yourself king of the northernmost kingdom, you are in open rebellion. | А провозгласив себя королем самого северного из них, вы подняли открытый мятеж. |
The moment you become embarrassed of who you are, you lose yourself. | В тот момент, когда начинаешь самого себя стесняться, все и теряешь |
Madonna also preaches female empowerment in "Express Yourself". | Мадонна также проповедует женскую самодостаточность в «Express Yourself». |
The seventh Emmure album, titled Look at Yourself, was released on March 3, 2017. | Седьмая студийная пластинка под названием Look at Yourself вышла 3 марта 2017 года. |
"Save Yourself, I'll Hold Them Back" was released as a free download on the band's official website on 5 November 2010. | Также «Save Yourself, I'll Hold Them Back» был выпущен как трек для свободного скачивания на официальном веб-сайте группы 5 ноября 2010 года. |
Music videos have been made for "That Battle Is Over", "Sabbath" and "Take Care of Yourself". | Также были сняты видеоклипы для «That Battle Is Over», «Sabbath» и «Take Care Of Yourself». |
Larry Smith produced the entire album except for two tracks, "Be Yourself" and "I'm Def (Jump Back And Kiss Myself)", produced by Sinester. | Ларри Смит спродюсировал весь альбом за исключением двух треков, «Вё Yourself» и «I'm Def (Jump Back And Kiss Myself)», спродюсированных Sinester. |