Maybe it's time you stood up for yourself. | Может быть пора постоять за себя. |
CA: You yourself don't always feel 100 percent female. | КА: Вы сами не всегда ощущаете себя на 100% женщиной. |
According to Pam, you also groped yourself in front of the female co-workers. | По утверждению Пэм вы ощупывали себя перед коллегами женского пола. |
Now go upstairs and make yourself presentable. | Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
No, you almost got yourself killed. | Нет, ты из-за себя чуть не погиб. |
But you said the same thing yourself. | Ну вот ты и сам сказал: "Фиш Стори" и есть фатазия. |
I think you better ask him yourself. | Думаю, лучше сам у него спроси. |
Why don't you just do it yourself? | Почему ты не сделаешь это сам? |
Would you rather lie to violet And play naughty schoolboy with me, Or tell her the truth and play with yourself? | Ты лучше солжешь Вайолет, и будешь непослушным мальчиком со мной, или скажешь ей правду и будешь играть сам с собой? |
You're driving yourself crazy. | Ты сам себя разжигаешь. |
You now take shelter in the ruins of a castle that you yourself burned down. | Вы нашли приют в развалинах... замка, который сами же когда-то сожгли. |
You said yourself there were five people in the room. | Вы сами сказали, нас там было пятеро... |
If you're not happy, just go get your truffles yourself! | Если вы не довольны, собирайте трюфели сами! |
Then you're a hunter yourself? | Так вы сами охотник? |
Why don't we go out back so you can see for yourself? | вы можете сами на всё взглянуть. |
They're waiting for you to forgive yourself. | Они просто ждут, чтобы ты сама себя простила. |
You said yourself he is strong. | Ты сама сказала, что он сильный. |
You say you're saving the planet, but you only care about yourself. | Ты говоришь, что хочешь спасти планету, но единственное, что заботит тебя, это лишь ты сама. |
Deliver this message yourself. | Доставь это сообщение сама. |
Lower the fence and then try to catch us yourself! | А ты забор-то опусти, да сама нас догнать попробуй. |
Listen, sweetheart, I know you can handle yourself. | Я знаю, что ты можешь справиться самостоятельно. |
At any time when Kirby has inhaled air, he can exhale by either landing on the ground or you can also release it yourself. | В любое время, когда Кирби вдохнул воздух, он может его выдохнуть при посадке на землю, либо игрок может это сделать самостоятельно. |
You can yourself choose how you want you results to be rounded off. | Вы самостоятельно можете выбрать точность вычислений. |
You can also take matters into your own hands and take care of complementing the website with desired materials yourself. | Тебе предоставляют также возможность взять дело в свои руки и самостоятельно заняться пополнением веб-сайта нужными материалами. |
We took a PS3 camera, hacked it open, mounted it to an LED light, and now there's a device that is free - you build this yourself, we publish the code for free, you download the software for free. | Мы взяли PS3 камеру, взломали её, присоединили к светодиодному светильнику, и получилось устройство, которое доступно бесплатно- вы мастерите устройство самостоятельно, мы публикуем код бесплатно, вы скачиваете софт бесплатно. |
Let me suggest that you take a yourself. | Позволь предложить тебе путешествие от самого себя. |
Now, you think yourself lucky we didn't press charges. | Так, считай, что тебе повезло, так как мы не выдвигаем обвинений. |
That's why, if you want the viewer to feel a little sad, you yourself must weep over the photo... | Поэтому, если ты хочешь, чтобы зрителю стало немного грустно, то тебе приходиться рыдать над этой фотографией. |
This isn't going to be easy, but I'm going to have to tell you things about yourself. | Это не будет просто, но я хочу рассказать тебе кое-что о тебе самом. |
It's better if you see it for yourself. | Лучше тебе самой это увидеть. |
Dude, quit thinking about yourself! | Старик, один раз подумай и о других! |
You're lonely, and you hate yourself ever since you took up with Marilyn, and that's fine. | Ты один. и ты ненавидишь самого себя с того момента как принял сделку Марэлин, и это нормально. |
Rusty, when you found yourself alone on the streets in Los Angeles, how did you survive? | Расти, когда ты остался совсем один, на улицах Лос-Анджелеса, как ты выжил? |
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again. | Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова. |
Did you want to keep all this for yourself? | Решил один насладиться отдыхом? |
You could have tracked Ethan here yourself. | Ты мог бы отследить Итана в одиночку. |
You drank that whole bottle yourself? | Ты в одиночку выпила целую бутылку? |
Should you be doing this yourself? | Надо ли делать всё в одиночку? |
You would ride there yourself? | Вы поедете туда в одиночку? |
Why do you condemn yourself to walk this path alone? | Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку? |
This way, you can have the house all to yourself. | Ты сможешь остаться в доме совсем одна. |
And the house all to yourself. | И вы одна дома. |
You were one yourself, you know? | ты сама одна из таких? |
You should eat one yourself. | Одна из них для тебя. |
Imagine yourself on the island of Komodo, face to face with the terrifying dragon that roams its shores. | Представь, что ты на острове комодО, одна, и рядом по берегу бродит ужасный дракон. |
And as the head of my personal detail, you will head this up yourself. | И как главный по моим персональным делам, вы займетесь этим лично. |
Now that you have had the opportunity to become acquainted with Miss Austen yourself, | Теперь, когда вы получили возможность познакомиться с мисс Остин лично, |
I take this opportunity to once again express the gratitude of the Government of Burundi for the careful attention which you yourself and the Security Council have given and continue to give to the question of Burundi. | Пользуюсь этой возможностью, чтобы от имени правительства Бурунди вновь выразить признательность за то внимание, с которым Вы лично и Совет Безопасности рассматривали и рассматриваете вопрос о Бурунди. |
Mr. Nyamulinda: On behalf of my delegation and my Government, Sir, I should like to commend your Government, yourself and your delegation for the competence with which you are guiding the work of the Council this month. | Г-н Ньямулинда: Г-н Председатель, от имени моей делегации и моего правительства я хотел бы поблагодарить Ваше правительство, Вас лично и Вашу делегацию за компетентное руководство работой Совета в этом месяце. |
I don't suppose I could persuade you to turn out yourself, 4-5? ' | У меня не получится убедить вас поехать лично, а, 45? |
Such behavior that looks down on yourself. | Такое поведение приводит к презрению самой себя. |
And I'm sorry you were scared and had to defend yourself. | И мне очень жаль, что тебя так напугали, и тебе пришлось защищаться самой. |
Whatever happens, don't let it turn you against yourself. | Не позволяй ему заставить тебя пойти против самой себя. |
Do you think perhaps... your anger is born out of frustration with yourself? | Как ты думаешь, возможно... твой гнев рождается из-за разочарования в самой себе? |
The best thing for you to do, for Bo and for yourself - | Лучшее что ты можешь сделать, для Бо и для тебя самой |
"Why do it yourself when you can pay another guy to do it for you?" | "Зачем самому пачкать руки, если можно заплатить другому?" |
Cuff yourself around the back! | Убери руки, мразь. |
Pull yourself together, woman! | Возьми себя в руки, женщина! |
Now, pull yourself together! | Так что возьми себя в руки. |
Sir, you should be ashamed of yourself. | Хоть бы постыдились руки распускать. |
So the only place you can redeem yourself is the operating theatre. | ак что единственное место, где можно выкупить себ€ операционной. |
If you can wake up in the morning, look at yourself in the mirror and not be completely disgusted, | ≈сли ты сможешь проснутьс€ утром, взгл€нуть на себ€ в зеркало и не испытать полное отвращение, |
How the hell you call yourself Belter, kopeng? | ак ты вообще можешь называть себ€ астероид€нином, "копэн"? |
Lean forward and choke yourself! | Ќагнулс€ вперЄд и начал себ€ душить! |
Do not feel bad about yourself It's part of growing up. | Ќе корите себ€. ѕросто... ѕросто теперь ы стали взрослой. |
As long as you believe yourself and leave yourself alone and not ask yourself questions. | Но пока вы верите себе и убегаете от себя самого и не задаёте себе вопросы. |
It's possible to meet yourself in the past. | Встретить самого себя в прошлом вполне возможно. |
Lucious, you don't care about nothing but yourself. | Люциус, тебе нет дела ни до кого, кроме тебя самого. |
Would it help you if I told you that you weren't running from me but from yourself? | Это поможет, если я скажу, что вы бежите не от меня, а только от себя самого? |
Here, knock yourself out. | Вот. Превзойди самого себя. |
On the website, a promotional video about Revival makes references to Eminem's song "Lose Yourself". | На сайте был проморолик о Revival ссылается на песню Эминема Lose Yourself. |
Single "I Believe (Get Over Yourself)" was co-written by Aja's husband Dan Reynolds. | Сингл «I Believe (Get Over Yourself)» был написан в соавторстве с бывшим мужем Эйжи Дэном Рейнольдсом. |
"Company" was first performed on April 3, 2016, at the 3rd iHeartRadio Music Awards after an acoustic rendition of "Love Yourself". | Песня «Company» была впервые исполнена 3 апреля 2016 года на церемонии 3rd iHeartRadio Music Awards после акустического исполнения «Love Yourself». |
Four singles were released from the album, which were "Be Yourself", "Your Time Has Come", "Doesn't Remind Me", and "Out of Exile". | С альбома было выпущено четыре сингла: «Вё Yourself», «Your Time Has Come», «Doesn't Remind Me» и «Out of Exile». |
Her first success was writing the song "Got Me Waiting" for R&B singer Fantasia Barrino's debut album, Free Yourself. | Первый успех пришёл к ней с песней «Got Me Waiting» для дебютного альбома R&B-певицы Фантазии Баррино Free Yourself. |