| You get to decide for yourself what happened. | Ты сам для себя решаешь, что там случилось. |
| You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. | Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |
| See yourself for what you are not what others try to make you. | Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие. |
| Believe in yourself, and others will believe in you. | Поверь сам в себя, и другие поверят в тебя. |
| I hope you behaved yourself before all those Russian officers. | Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
| If you want these books, you can find them yourself. | Если тебе нужны эти книги, можешь найти их сам. |
| Actually, why don't you make yourself a sandwich? | Вообще-то, можешь попробовать сам сделать себе сэндвич. |
| You can't just do it yourself? | Ты можешь это сделать сам? |
| Give it a try, then you'll see for yourself. | Сам попробуй и тогда увидешь. |
| And see for yourself... whether he agrees to me or not. | И ты сам увидишь,... послушает он меня или нет. |
| Remember, you told her so yourself. | Вспомните, вы сами ей говорили. |
| I want you to develop them yourself. | Я хотел бы, чтобы вы сами проявили. |
| You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. | Похоже, что вы и сами хлебнули горя, сэр. |
| For you yourself had told to her that you were the father of Mlle. Jinny. | Ведь вы сами сказали ей, что вы - отец мадемуазель Джинни. |
| So, come and talk to me about Namibia, and better yet, come to Namibia and see for yourself how we have done it. | Поэтому подходите ко мне и давайте поговорим о нашем успехе в Намибии, а ещё лучше - приезжайте в Намибию и убедитесь сами, чего нам удалось достичь. |
| And see for yourself: in the Soviet Union, everyone is for peace and friendship among peoples. | И сама убедишься: в Советском Союзе все - за мир и дружбу между народами. |
| I figured you'd want to take the eyes out yourself. | Подумал, ты сама захочешь вытащить глаза. |
| And how do we know you didn't do all these things to yourself, when you didn't get what YOU wanted? | И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела? |
| No, but you yourself said earlier... | Но ты же сама говорила... |
| You took them off yourself. | Ты их сама сняла. |
| Can't you think for yourself? | Самостоятельно думать не умеешь? |
| I will watch you get tossed to the side of the road to fend for yourself, boy. | Я посмотрю, как ты, выброшенный на обочину будешь перебиваться самостоятельно, мальчик. |
| Stable Russian release of Joomla! 10.0.13 with the upgraded files allows you redesign a Page Title yourself or use a template from the Global Configuration. | Стабильная русская версия Joomla 1.0.15 RE с измененными файлами, которые позволяют прописывать заголовок страницы самостоятельно или использовать тот, который у вас установлен по умолчанию в Глобальных настройках. |
| You then pick up the meal yourself, saving the restaurant money on staff and you on your total bill. | Затем вы самостоятельно забираете свой заказ, тем самым снижая ресторанную наценку за обслуживание и сумму счета. |
| Selection of contractors (market-based selection by way of tenders, contests or direct contracting; selection under the "do it yourself" system; combined implementation); | отбор подрядчиков (рыночный отбор с помощью торгов, конкурсов и прямой контрактации; отбор по самостоятельно определяемой системе; применение комбинированных форм); |
| You don't have to defend yourself anymore. | Тебе не нужно больше пытаться защищать себя. |
| You should go see it instead of tiring yourself. | Тебе следует посмотреть на это, а не изматывать себя. |
| And you really want to tell yourself that she's in remission and she's taking that trip to Paris that she's always dreamed of. | И тебе действительно хочется думать, что у нее ремиссия и она наконец поехала в Париж, о котором всегда мечтала. |
| 'You need to sort yourself out.' | Тебе нужно разобраться в себе. |
| Louis, I know it didn't go exactly as planned, but you need to pick yourself up and dust yourself off. | Луис, я понимаю, что всё пошло не совсем так, как планировалось, но тебе нужно собраться и сосредоточиться. |
| That's all I needed, Luke, was for one day you to stay at home and behave yourself. | Всё, что мне было нужно, Люк - один день, который ты бы тихо провел дома. |
| · Give yourself a small reward each time you achieve one of the steps towards your goal; | · Давайте себе небольшое вознаграждение всякий раз, когда вы завершаете один из этапов по направлению к своей цели. |
| Magnum, the most powerful handgun in the world... and would blow your head clean off... you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" | Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос: |
| You're drinking it all yourself? | Ты все это выпьешь один? |
| You didn't pull 'em off yourself. | Ты не один работал. |
| I know you really wanted to catch the guy yourself, but... | Я знаю, что ты очень хотел поймать парня в одиночку, но... |
| Max, you cannot fix this place up yourself. | Макс, ты не отремонтируешь его в одиночку |
| Should you be doing this yourself? | Надо ли делать всё в одиночку? |
| You're saying that you can trust yourself to handle life's challenges, and you're remembering that you don't have to face them alone. | Вы утверждаете, что доверяете себе и можете справиться с неурядицами жизни, но помните, вам совсем не обязательно делать это в одиночку. |
| And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. | Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование. |
| The next time you have one of your great ideas, keep it to yourself. | Если тебя осенит ещё одна гениальная идея, оставь её при себе. |
| Unlike everyone else, you only have one leg, and it's hurt, so don't push yourself. | В отличие от остальных, у тебя всего одна нога, и она ранена. Отдохни. |
| At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. | На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной. |
| Some cynical people like yourself and like Jack Donnelly, you can say it's all one big illusion, can't you? | Некоторые циники, как ты или Джек Донелли, можете заявлять, что это - одна большая иллюзия, правда? |
| Imagine yourself on the island of Komodo, face to face with the terrifying dragon that roams its shores. | Представь, что ты на острове комодО, одна, и рядом по берегу бродит ужасный дракон. |
| You're the one who messed this all up by not being able to cap your partner yourself. | Ты заварил всю эту кашу, когда не сумел лично замочить своего напарника. |
| Your great experience of multilateral diplomacy, along with the apt initiatives which your great country, Malaysia, and you yourself have taken in many focal areas of international relations make you the right person to guide us and to ensure the success of this important session. | Ваш богатый опыт многосторонней дипломатии наряду с похвальными инициативами, которые Ваша великая страна, Малайзия, и Вы лично выдвигали во многих важных сферах международных отношений, указывают на то, что Вы являетесь тем человеком, который может направлять нашу деятельность и обеспечить успех этой важной сессии. |
| Did you transfer all the tapes yourself? | Ты лично перекодировал все пленки? |
| You can tell him yourself. | Ты скажешь ему это сам лично. |
| You'd have to ask her yourself. | Спросите её об этом лично. |
| People you can be fully yourself with. | Это близость с людьми, с которыми ты можешь быть самой собой. |
| But you had some secrets that you wanted to keep, even from yourself. | Но у тебя были секреты, которые ты хотела сохранить, даже от самой себя. |
| You know, a good friend of mine once said it's more important to be honest with yourself and happy than popular. | Знаешь, один мой хороший друг однажды сказал мне, что гораздо важней быть честной по отношению к себе самой и счастливой, чем популярной. |
| But just for this one moment here alone with me, be honest, if not with me, at least with yourself. | Но в этот момент, здесь, наедине со мной, будь честной, даже если не со мной, то по крайней мере с самой собой. |
| The thing about moving so many times, it's not the new places that are so bad; it's like... not matter where you end up, it's hard to be yourself when you get there. | Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся |
| You must defend yourself, and protect yourself when you fall. | Надо научиться защищаться и падать на руки. |
| If you just applied yourself right, you could accomplish almost anything. | Приложил бы правильно свои руки, мог бы достигнуть чего угодно. |
| Pull yourself together, Benny. | Возьми себя в руки, Бенни. |
| Control yourself, proud child. | Возьмите себя в руки... |
| Now pull yourself together! | Возьми себя в руки! |
| Why don't you express yourself better? | ѕочему бы тебе не выражать себ€ лучше? |
| Well, you shouldn't blame yourself. | ы не должны винить себ€. |
| did you hear yourself just then? | вы себ€ слышали? |
| How the hell you call yourself Belter, kopeng? | ак ты вообще можешь называть себ€ астероид€нином, "копэн"? |
| And when you call yourself tidwell, I can even handle that. | я даже могу справитьс€ с тем, что ты называешь себ€ идвелл. |
| You'll know what you most hate and scares you, which is yourself. | Вы узнаете, что больше всего ненавидите и боитесь себя самого. |
| In your case, it's yourself. | В вашем случае, в самого себя. |
| If you can't kill Ghost for yourself, Tommy... | Если не можешь убить его ради себя самого, |
| You only have yourself to blame. | Так что вини самого себя. |
| You yourself could be charged. | Тебя самого могут обвинить. |
| Make Yourself was released on October 26, 1999. | Релиз Макё Yourself состоялся 26 октября 1999 года. |
| Four singles were released from the album, which were "Be Yourself", "Your Time Has Come", "Doesn't Remind Me", and "Out of Exile". | С альбома было выпущено четыре сингла: «Вё Yourself», «Your Time Has Come», «Doesn't Remind Me» и «Out of Exile». |
| This is the only version of The Sky Moves Sideways which includes both "Prepare Yourself" and "Stars Die". | Это единственная версия альбома, в которую включены «Ргёрагё Yourself» и «Stars Die» одновременно. |
| Five singles were released to promote the album: "Pride and Joy", "Shake My Tree", "Take Me for a Little While", "Take a Look at Yourself" and "Over Now". | Группа записала один альбом CoverdalePage в 1993 году и выпустила пять синглов: «Pride and Joy», «Shake My Tree», «Take Me for a Little While», «Take a Look at Yourself», «Over Now». |
| One of the members of the FlyLady e-mail list later created a "backronym" for FLY: Finally Loving Yourself. | Один из членов рассылки предложил расшифровывать это так FLY: Finally Loving Yourself (ЛЕТАТЬ: Наконец-то Любить Себя). |