Английский - русский
Перевод слова Yourself

Перевод yourself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 12260)
In so many ways, let's face it, you raised yourself. Во многих отношения, давай будем честными, ты вырастила себя сама.
Protect yourself from murder, theft and wild animals. Защитите себя от воров, грабителей и диких зверей.
You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you. Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас.
You can't fix yourself by fixing this. Ты не можешь исправить себя, налаживая это.
You thought that by killing yourself it would even the score. Ты думал, что, убив себя, сравняешь счёт.
Больше примеров...
Сам (примеров 2776)
Seems like you cut a few yourself, Major. Ты, майор, и сам, похоже, срезал парочку.
I'll tell them that you threw the brick yourself. Я скажу что ты сам кинул кирпич.
So you don't remember any of this yourself? Значит, сам ты ничего не помнишь?
I know you're the King, but it would be nice if you could do one small thing for yourself, as a gesture, a mark of respect. Знаю, ты король, но было бы неплохо, если бы ты сам сделал какую-нибудь мелочь, в качестве жеста, знака уважения.
You... yourself could die. ы... сам можешь погибнуть.
Больше примеров...
Сами (примеров 1754)
Mr. President, you yourself touched on this in your opening intervention. Да вы и сами, г-н Председатель, касались этого в своем вводном слове.
Come back with a cracked axle again, you bought yourself a rig. Вернетесь с разломанным валом еще раз, сами будете покупать все оборудование.
And you've seen these sundries yourself? А вы сами видели это прочее?
You write it yourself. Напишите ваше имя сами.
Show Daddy the file, say you sourced all the information, take all the glory for yourself, I really don't care. Раскажите Папочке, можете сказать, что сами всё нашли, наслаждайтесь славой, мне всё равно.
Больше примеров...
Сама (примеров 1361)
I understand you very well - better than you do yourself. Я очень хорошо тебя понимаю, даже лучше чем ты сама себя.
Well, from what I hear, you weren't exactly well-behaved yourself. Ну, из того, что я слышал, ты сама напросилась.
And you don't consider yourself a member of that category? Да, будто сама ты не женщина.
You said it yourself. Ты сама ответила на вопрос.
Think about relocating yourself. Подумай сама о переезде.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 264)
You want to build a reputation for yourself apart from the family's. Ты хочешь заработать себе имя самостоятельно, не опираясь на репутацию семьи.
At least have the balls to pull the trigger yourself. По крайней мере, есть шары нажать на спусковой крючок самостоятельно.
Why don't you finish writing your review yourself, Virginia? Почему бы тебе не закончить это самостоятельно, Вирджиния?
I'm concerned for your recovery and your ability to pace yourself, and as witnessed by this little stunt, you're not there yet. Я беспокоюсь о твоём восстановлении и способности ходить самостоятельно, и о чем свидетельствует этот трюк, ты еще не способна на это.
You go around the whole site and you check each one yourself. Обойди всю стройку и проверь каждый самостоятельно.:
Больше примеров...
Тебе (примеров 2768)
If you want him, you must retrieve him yourself. Если он тебе нужен, ты должен сам привести его.
Prepare yourself, brian, and I'll show you. Приготовься Браин и я покажу тебе это.
Because I can trust you, and I can trust Ricky, so behave yourself. Потому что я могу доверять тебе, и я могу доверять Рики, вы знаете как себя вести.
A programme of age-related hygiene for teenage girls called "About Yourself" has been instituted in all education organizations. Во всех организациях образования внедрена программа возрастной гигиены девочек-подростков "О тебе".
All right, so how about you just give trouble a rest for a while and focus on building a future for yourself? Почему бы тебе не перестать искать неприятностей, а вместо этого задуматься о своем будущем.
Больше примеров...
Один (примеров 204)
Enjoy yourself for once, without trying to save some girl. Хоть один раз посвяти всё время себе, а не пытайся помочь какой-нибудь девушке.
You're home alone and you have an important question to ask yourself: Ты дома один и у тебя есть очень важный вопрос, который ты дожен задать себе:
So I'm going to give you one more chance to make this easy on yourself. Так что я дам вам ещё один шанс облегчить свою участь.
This deal you sold yourself on, that this hood is going to keep this monster of yours at bay, someday is going to fall apart. Затея, которой ты так увлечен, будто этот капюшон будет держать твоего монстра в загоне, в один день рухнет.
If you're a magician and you've changed yourself into a horse, Восемь лет назад его корабль потерпел крушение, он один выжил.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 37)
You could have tracked Ethan here yourself. Ты мог бы отследить Итана в одиночку.
You plan on killing all the crows yourself? Собираешься в одиночку подстрелить всех ворон?
You drank that whole bottle yourself? Ты в одиночку выпила целую бутылку?
And you also have to sit alone at chow and talk to yourself like you're a crazy person. Еще нужно сидеть в одиночку на обеде и разговаривать самому с собой, словно ты псих.
And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование.
Больше примеров...
Одна (примеров 74)
Well, I knew you were doing all this yourself, - so I, took the day off to help. Я знал, что ты здесь, трудишься одна, я взял выходной, чтобы помочь.
And one of them, you know, keeps your employees fed and housed and the other one you have to pay for yourself. И одна из них, знаешь, предоставляет твоим работникам еду и крышу над головой. а за другую ты должен платить сам.
Some cynical people like yourself and like Jack Donnelly, you can say it's all one big illusion, can't you? Некоторые циники, как ты или Джек Донелли, можете заявлять, что это - одна большая иллюзия, правда?
like others, you have beening doing this all along you don't love anyone even yourself, you will die from your apartness Ты всегда так поступала! В конце концов останешься одна со своим зеркалом!
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует?
Больше примеров...
Лично (примеров 219)
There isn't one detail you can provide about these events that you yourself witnessed. Нет ни одного факта об этих событиях, который бы вы видели лично.
Would it be possible for you to go and see President Roosevelt yourself? Вы можете отправиться на встречу с президентом Рузвельтом лично?
You yourself, Mrs Denning, you were never able to bear children, were you? Вы лично, миссис Деннинг, вы ведь были не в состоянии выносить ребенка, ведь так?
So ma'am, you didn't personally see the man yourself? Так что он лично видел, что человек, мэм?
On the occasion of this difficult ordeal for yourself, for the United States and for the American people, I would like to convey to you, on behalf of the people and the Government of Cameroon, and on my own behalf, our most heartfelt sympathy. По случаю этого тяжелого испытания для Вас, Соединенных Штатов и американского народа, я хотел бы выразить Вам от имени народа и правительства Камеруна и от себя лично, наше самое искреннее сочувствие.
Больше примеров...
Самой (примеров 397)
Exalt yourself alone, with your calling. Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
So very gracious of you to bring the news yourself. Очень любезно с вашей стороны самой сообщить новости.
Did you ever consider the possibility of just pulling the spoon out yourself? Ты когда-нибудь рассматривала возможность просто вынуть ложку самой?
Mrs Horne? It might help if you talked to Johnny yourself. Миссис Хорн, может, вам стоит самой поговорить с Джонни?
But what you couldn't tell your teammates, what you couldn't even tell yourself, was that all you really wanted was that pretty, white dress in that pretty, white chapel. Но своим товарищам по команде ты не могла сознаться в том, в чём не могла сознаться даже самой себе - что на самом деле ты хотела стоять в красивом белом платье в красивой белой часовне.
Больше примеров...
Руки (примеров 358)
Okay. Please, get ahold of yourself. Пожалуйста, возьми себя в руки.
You got to pull yourself together, man. Ты должен взять себя в руки, друг.
Look, we have a grandson, pull yourself together. Смотри, у нас есть внук, возьми себя в руки.
You will pull yourself together, Move on, and one day tell your kids stories About your dark period growing up. Ты возьмешь себя в руки, будешь жить дальше и однажды расскажешь своим детям историю о своем темном периоде взросления.
I know you're suffering But you must pull yourself together Я знаю, вы страдаете, но вы должны взять себя в руки.
Больше примеров...
Себ (примеров 49)
Here. Make yourself at home. от. чувствуйте себ€, как дома.
Well, you shouldn't blame yourself. ы не должны винить себ€.
It comes right after freedom of speech, religion and press and and somewhere before freedom from search and having to testify against yourself. ќна идет сразу после свободы слова, религии и прессы, и немного раньше права отказа от обысков и права не давать показаний против себ€.
Save one bullet for yourself. охраните одну пулю дл€ себ€.
But if you freeze yourself, then maybe someday you can resume your life together. но если вы заморозите себ€, тогда может быть, когда-нибудь вы сможете возобновить вашу совместную жизнь.
Больше примеров...
Самого (примеров 477)
It's much easier than playing yourself. Это намного легче чем играть себя самого.
Haim, you did it for yourself. Хаим, ты делал это для себя самого.
Blaming everything else but yourself. Ты винишь всех, кроме самого себя.
See, to be Amity is to forgive others, and yourself. Пойми, быть Дружелюбным значит уметь прощать; прощать других, и самого себя.
It's probably difficult for you to believe, but it was even more than $50,000 that already belonged to him, so don't leave here thinking that you've done anything for anyone but yourself. Но это было больше чем 50.000$ которые ему пренадлежали так что не уходите отсюда думая что вы сделали что-то для кого-то кроме самого себя.
Больше примеров...
Yourself (примеров 50)
Graham suggested the lyric "And you give yourself away" was essential to U2's message. Грэм предложил, что строчка «And you give yourself away» имеет важное значение для повестования U2.
Crypt of the NecroDancer - Developed by Brace Yourself Games. Crypt of the NecroDancer - компьютерная инди-игра, разработанная командой Brace Yourself Games.
Madonna sampled "Everybody"'s line, "Dance and sing, get up and do your thing" during the opening bars of "Express Yourself" for the Blond Ambition World Tour. Мадонна исполнила строчку «Dance and sing, get up and do your thing» из «Everybody», в песне «Express Yourself», открывающей концерт в туре Blond Ambition World Tour.
It also includes a teaser track combining the "Intro" track and "Hang On to Yourself" from Live Santa Monica '72, an official rerelease of the bootleg album Santa Monica '72. Сборник также содержит тизер-трек объединеняющий «Intro» и композицию «Hang On to Yourself» из альбома Live Santa Monica '72, официального переиздания бутлега Santa Monica '72.
One of the members of the FlyLady e-mail list later created a "backronym" for FLY: Finally Loving Yourself. Один из членов рассылки предложил расшифровывать это так FLY: Finally Loving Yourself (ЛЕТАТЬ: Наконец-то Любить Себя).
Больше примеров...