| You handled yourself well under pressure, and you saved the life of my wife. | Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены. |
| It is much harder for me to hate you when you hate yourself. | Гораздо сложнее ненавидеть тебя, когда ты сама себя ненавидишь. |
| It is much harder for me to hate you when you hate yourself. | Гораздо сложнее ненавидеть тебя, когда ты сама себя ненавидишь. |
| Keep a grip on yourself, Janet. | Держи себя в руках, Джанет. |
| You thought that by killing yourself it would even the score. | Ты думал, что, убив себя, сравняешь счёт. |
| I want you to know you're wrong yourself. | Мне нужно, чтобы ты сам отмечал свои ошибки. |
| Well, then, now, pilgrim, like you got yourself a choice. | Тогда иди странствовать, и сам выбирай, куда. |
| You don't smell so good yourself, septic tank. | Ты сам пахнешь не лучше, выгребная яма. |
| You planned this yourself? | Ты сам это спланировал? |
| Well, you'll have to ask him that yourself. | Спроси его об этом сам. |
| Francis... you said yourself you haven't slept in days. | Франциск... Вы сами сказали, что не спали несколько дней. |
| But why not do it yourself? | Но почему вы сами это не сделаете? |
| No, it's close to here so you can go yourself | Нет, столица недалеко, езжайте сами. |
| You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois taking up space, currying favor. | Вы сами говорили, что не хотите угождать двуличным французским буржуа, оставляя для них места. |
| You can probably make this yourself for about five dollars with a quick trip to the Radio Shack. | Вы можете сделать её сами, и это обойдется вам долларов в 5 если съездите в магазин «Радио Шак». |
| Something you can't do yourself? | Что-то, чего ты не можешь сделать сама? |
| Ask him yourself, I don't know. | Спроси его сама, я не знаю. |
| You brought this on yourself, you know? | Неужели ты сама напросилась? |
| You're torturing yourself. | Ты сама себя мучаешь. |
| You said it yourself... | Ты даже сама это говорила... |
| Yes, well, if you will go thinking for yourself... | Да, ну раз ты решил думать самостоятельно... |
| You want to take the fall for this yourself? | Вы хотите выпутываться из этого самостоятельно? |
| Real experience of software is better than any description, so download the demo version of VMProtect and try it yourself. | Вы можете скачать демо-версию VMProtect и самостоятельно протестировать его возможности. |
| We took a PS3 camera, hacked it open, mounted it to an LED light, and now there's a device that is free - you build this yourself, we publish the code for free, you download the software for free. | Мы взяли PS3 камеру, взломали её, присоединили к светодиодному светильнику, и получилось устройство, которое доступно бесплатно- вы мастерите устройство самостоятельно, мы публикуем код бесплатно, вы скачиваете софт бесплатно. |
| Did you know that if you file your tax returns yourself, you're statistically more likely to be filing them correctly than if you get a tax adviser to do it for you? | Известно ли вам, что заполняя декларацию о доходах самостоятельно, статистически, у вас больше шансов сделать это правильно, чем у консультанта по налогам, который будет это делать для вас. |
| You're just curious about yourself, Bruno. | Тебе есть дело только до себя, Бруно. |
| I think you should get yourself a trade, son. | Я думаю, тебе нужно получить специальность, малыш. |
| So you have to find it yourself, right? | Поэтому, тебе необходимо найти их самому, так? |
| Can you do me a favor and sort of brace yourself and promise not to react for a few seconds after I tell you? | Ты можешь сделать одолжение и постараться взять себя в руки и пообещать не реагировать хотя бы несколько секунд после того, как я тебе скажу? |
| You'll need to let yourself in. | Тебе нужно войти внутрь. |
| Take a few moments for yourself first. | Побудь там пару мгновений один, наедине с собой. |
| And on a day in late December... you gave yourself to us. | И в один из дней в конце декабря... ты передал себя нам. |
| You didn't think we'd let you have all the glory to yourself. | Думаешь, что будешь один купаться в лучах славы? |
| Then you'd pour yourself a vodka and have it with a mushroom. | Пол-литра бы купил, рюмочку налил, и грибочек один! |
| Did you want to keep all this for yourself? | Решил один насладиться отдыхом? |
| Should you be doing this yourself? | Надо ли делать всё в одиночку? |
| What the hell were you thinking, trying to bring him here yourself? | О чем ты, черт побери, думал пытаясь его привести сюда в одиночку? |
| Authorities advise if you see it or any other wild animal, do not try to confront it yourself. | Два в Медфорде, один в Арлингтоне. Власти советуют, если вы видите это или какое-нибудь другое дикое животное, не пытайтесь противостоять ему в одиночку. |
| And there's only so much you can teach yourself alone on an island. | И только там ты можешь узнать так много о себе в одиночку на острове. |
| If you work outdoors, that means working alone or in isolated locations, just as if you were criminalized yourself. | То есть работа на улице возможна лишь в одиночку или в удалённых местах - так же, как и при уголовной ответственности. |
| If you do the blood work yourself, I think you'll understand why you can't tell anyone about Clark. | если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке. |
| It can't be easy for yourself. | Не могу оставаться одна. |
| One hand for the boat, the other one for yourself. | "Одна рука для лодки, вторая для себя." |
| You yourself have one. | Даже у тебя есть одна. |
| One of those things is contributing to a cause larger than yourself. | Одна из таких вещей это содействие делу, которое масштабнее, чем вы сами. |
| Just surrender and tell them yourself. | Просто сдайся и скажи им все лично. |
| You're the one who messed this all up by not being able to cap your partner yourself. | Ты заварил всю эту кашу, когда не сумел лично замочить своего напарника. |
| Of course, we appreciate the efforts made by the Italian chairmanship and by you yourself in the search for solutions satisfactory to all sides, in itself an extremely difficult task. | Несомненно, что мы высоко ценим усилия, затраченные итальянским президиумом и Вами лично для поиска решений, способных удовлетворить все стороны, что само по себе является чрезвычайно сложной задачей. |
| You have to come here yourself. | Ты лично должен приехать сюда. |
| No matter how often I warn you about Tom, you seem intent on discovering those perils for yourself. | Не важно, сколько раз я буду остерегать тебя от Тома, ты, видно, предпочтёшь лично убедиться в этой угрозе. |
| Doing it yourself is more romantic maybe but... | Делать это самой, наверное, романтичней, но... |
| Better yet, come out and see for yourself. | Тебе лучше приехать сюда и все увидеть самой. |
| Just be yourself today, love, your kind, beautiful, lovely self. | Просто будь собой сегодня, милой, доброй, прекрасной самой собой. |
| You wanted Colin for yourself. | Колин нужен был вам самой. |
| And the more success you have, the more applause you get for playing other people, the more convinced you are that you have nothing to offer as yourself. | И чем большего успеха вы достигаете, чем больше аплодисментов вы получаете, играя других людей, тем больше уверяетесь в том, что вам самой нечего предложить другим. |
| Okay, get over yourself, JT. | Ладно, возьми себя в руки, Джей Ти. |
| Get ahold of yourself and pay back your debt. | Возьми себя в руки и заплати долг. |
| Keep your hands to yourself | Держи руки при себе. |
| You can close it yourself. | Руки у тебя на месте? |
| Fargo, pull yourself together. | Фарго, возьми себя в руки. |
| You owe it to yourself to come to Vegas. | ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас. |
| Here. Make yourself at home. | от. чувствуйте себ€, как дома. |
| If, for instance, your behavior becomes aggressive, dangerous to yourself and to others, do you want to be medicated or restrained? | ≈сли, например, ваше поведение становитс€ агрессивным, опасным дл€ себ€ и дл€ других, вы хотите, чтобы мы дали вам лекарства или изолировали вас? |
| Do you consider yourself a crusader? | ы считаете себ€ борцом, не так ли, мистер Ќесс? |
| I just followed a drive, was implanted in me, and I could not fight if I did not want to destroy yourself. | я просто следовала некоему врождЄнному инстинкту, сопротивл€тьс€ которому означало бы просто уничтожить себ€. |
| And today I talked about love your neighbor as yourself. | И сегодня я говорил о том что следует любить своего соседа как самого себя. |
| The way you can embarrass me, the captain, and yourself. | Опозорить меня, капитана и самого себя - и все это одновременно. |
| Bud, lie to me, but don't lie to yourself. | Бад, обманывай меня, но только не себя самого. |
| Not to yourself, not to Julia, not to me... and certainly not to your son. | Ни для себя самого, ни для Джулии, ни для меня... и уж точно не для своего сына. |
| You would have lost it on the third at Dapto because you don't care about anything, especially about yourself! | Да ты бы спустил все на скачках в Дапто, потому что тебе на всех наплевать, и в первую очередь, на самого себя! |
| Graham suggested the lyric "And you give yourself away" was essential to U2's message. | Грэм предложил, что строчка «And you give yourself away» имеет важное значение для повестования U2. |
| Go Chuck Yourself (released as Happy Live Surprise in Japan) is a live album by Sum 41 recorded in London, Ontario in April 2005. | Go Chuck Yourself (Европа и Северная Америка), или Happy Live Surprise (Япония), - концертный альбом группы Sum 41, записанный в Лондоне, Онтарио в апреле 2005. |
| Madonna sampled "Everybody"'s line, "Dance and sing, get up and do your thing" during the opening bars of "Express Yourself" for the Blond Ambition World Tour. | Мадонна исполнила строчку «Dance and sing, get up and do your thing» из «Everybody», в песне «Express Yourself», открывающей концерт в туре Blond Ambition World Tour. |
| Queen also have a song named "Keep Yourself Alive" (it is a name of Sol's theme as well), and a song named "Stone Cold Crazy", from where riffs for Sol's theme were taken. | У Queen есть песня Keep Yourself Alive (так называется тема Sol'а в GG, GGX и GGXX), и есть песня Stone Cold Crazy, откуда, видимо, утащены аккорды для темы Sol'а. |
| Love Yourself: Her sales on China's two major music platform: "QQ"Love Yourself: Her" sales Page". | Продажи Love Yourself: Her на двух главных китайских платформах: QQ "Love Yourself: Her" sales Page (неопр.). |