But it's your one chance to recreate yourself. | Но она же даёт единственную возможность воссоздать себя заново. |
You're the one that needed saving so badly, you ripped yourself in half. | Тебя саму нужно срочно спасать, ты разорвала себя пополам. |
You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. | Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |
You're not making this easy for yourself. | Вы сами для себя всё усложняете. |
I hope you behaved yourself before all those Russian officers. | Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
Actually, better off, deliver it over yourself. | А еще лучше сам ее доставь. |
You said it yourself, it doesn't matter. | Ты же сам говорил, что это уже не важно. |
Really, it's more helpful if you do the prescribed rehab yourself. | На самом деле, если бы ты проходил назначенный курс реабилитации сам, она была бы полезнее. |
So you're fixing it yourself? | Значит, ты чинишь сам? |
You did it yourself. | Это всё ты сам. |
Did you choose that name yourself? | Вы сами выбрали себе это имя? |
No, it's close to here so you can go yourself | Нет, столица недалеко, езжайте сами. |
You seem to be pretty good at brown-nosing, yourself | А вы и сами неплохой подхалим, мне кажется. |
Better tell him the truth yourself. | Скажите ему сами правду. |
So you just took it upon yourself? | И вы его сами подали? |
Said you were in the street, talking to yourself. | Сказала, ты стояла на улице и разговаривала сама с собой. |
You get rid of Kai, yourself. | Ты должна избавиться от него, сама. |
You've only just started to prove it yourself. | Ты сама только что начала это доказывать |
You are not yourself. | Ты сама не своя. |
Do you ever listen to yourself? | Ты сама себя слышишь? |
You must have been a kid yourself. | Вы, должно быть, был ребенком самостоятельно. |
Tried to fix it yourself, did you? | И ты пытался самостоятельно его починить? |
Can you make it yourself? | Ты можешь приготовить его самостоятельно? |
Don't try to do this yourself. | Не пытайся сделать это самостоятельно. |
If you want a custom radio stream adapted to your needs (music and/or promotional messages) without having to search for the music yourself, our Chief of music and his team are at your disposal (charged option). | Если вам нужен собственный радиопоток, сформированный в соответствии с Вашими потребностями (музыка и/или рекламные сообщения) но не хотите заниматься поиском музыки самостоятельно, наш муздиректор и его команда с радостью Вам в этом помогут (услуга платная). |
You have to prove yourself wherever you are. | Тебе придется себя зарекомендовать на любом месте. |
I told you to get yourself some real power, and you did... | Я сказал тебе взять себе немного власти, и ты это сделала... |
And your husband allows you to occupy yourself with such things? | И твой муж позволяет тебе заниматься такими вещами? |
We won't know anything definitive until after the winter break anyway, so I think you should continue with all your applications, you know, give yourself a lot of options. | В любом случае, мы не узнаем ничего определённого до окончания зимних каникул, поэтому, я думаю, что тебе стоит продолжать заполнять свои заявления, понимаешь, дать себе как можно больше вариантов. |
If you can trust yourself when all men doubt you... I can't... | Если ты остаешься при своем в то время как никто тебе уже не верит... |
In that case, you bought yourself another day. | В таком случае, вы выиграли себе еще один день. |
And if one comes close, make yourself really large like a puffer fish. | И если один подойдет близко, сильно увеличься в размере, как рыба фугу. |
Then one day you hear yourself say, "I love you," to another woman. | А потом, в один день, ты услышишь, как говоришь "Я люблю тебя" другой женщине. |
You should just keep saying that to yourself over and over again, so you can actually believe it. | 200 миллионов незарегистрированных стволов в стране, один этот попал в мои вещи. |
Then you'd pour yourself a vodka and have it with a mushroom. | Пол-литра бы купил, рюмочку налил, и грибочек один! |
(Jeffrey) You want to talk about doing things yourself? | Хочешь поговорить о том, что тебе приходилось делать в одиночку? |
You can't decide these things for yourself. | Нельзя такое решать в одиночку! |
[?] So that it will be a credit to your honor, thereafter,[?] to have been a party unto yourself alone. | Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку. |
And yet your partner, DS Brooks, an officer of considerably longer service and more experience that yourself, felt so concerned that he took it upon himself to single-handedly reopen the investigation. | Тем не менее, ваш напарник, детектив Брукс, офицер с гораздо большим стажем, и более богатым опытом работы, чем у вас, был настолько обеспокоен, что в одиночку возобновил расследование. |
Vern, tell the fans how a regular New Yorker like yourself was able to single-handedly hunt Shredder down and bring him to justice. | Верн итак, как обычному жителю Нью-Йорка удалось в одиночку выследить Шреддера и предать его правосудию? |
Because you carry the whole weight yourself. | Всё потому, что ты несёшь это бремя одна. |
Yes, as you come here alone, yourself. | Да, как и вы, одна. |
How the hell did you expect to get this thing in here yourself? | Интересно, как ты собиралась тащить его одна. |
What one earth do you do with yourself all day? | Что же ты делаешь одна целыми днями? |
At first glance... it seemed impossible to get lost in them... along the straight paths... between the immutable statues, granite slabs... where you were, even now... losing yourself forever... in the still night... alone with me. | На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной. |
Well, then you'll just have to come back and meet him yourself. | Значит, тебе придется вернуться сюда, и встретиться с ним лично. |
So if you'd like to pick it up... yourself...? | Поэтому, если вы хотите забрать его лично... |
My Government greatly appreciates the enormous efforts made by the previous President and yourself, Sir, for finding a way to overcome existing difficulties. | Мое правительство высоко ценит предпринятые предыдущим Председателем и Вами лично колоссальные усилия в поисках путей преодоления существующих трудностей. |
There must be something you want for yourself! | Не может быть, чтобы ты ничего не хотел лично для себя! |
Delivering the photographs yourself? | Доставка фотографий лично в руки? |
Feeling trapped feeling sorry for yourself a sort of general inability to see the future. | Чувствовать себя пойманной в ловушку, чувствовать жалость к самой себе, вроде как общая неспособность видеть будущее. |
You weren't yourself at all just then. | Сейчас вы совсем не были самой собой. |
Why don't you just be yourself? | Почему бы вам просто не оставаться самой собой? |
I saved you from yourself. | Я спасла тебя от самой себя. |
Don't they make the matter bigger by keeping it to yourself. | Не позволяй проблеме увеличиться, взявшись за неё самой. |
You buy a diamond ring for yourself wear it on your right hand, and tell yourself you're all you need. | Покупаешь кольцо с бриллиантом для себя, носишь его на пальце правой руки, и говоришь себе, тебе больше ничего не нужно, только ты сама. |
You need to gather yourself, man. | Тебе нужно взять себя в руки, чувак. |
All right, Ms. Phillips, try and get a hold of yourself. | Ладно, мисс Филлипс. Попробуйте взять себя в руки. |
Take hold of yourself! | Возьми себя в руки! |
Get yourself under control. | Возьми себя в руки. |
First names may be taboo in her place of business, and if that's the case, you just talked yourself out of a job. | мена могут быть недопустимы в еЄ бизнесе и в этом случае вы только что лишили себ€ работы. |
It comes right after freedom of speech, religion and press and and somewhere before freedom from search and having to testify against yourself. | ќна идет сразу после свободы слова, религии и прессы, и немного раньше права отказа от обысков и права не давать показаний против себ€. |
Have you seen yourself? | ы видел себ€? |
And you also have the confessional, a brand new invention of the Counter-Reformation so that you can unburden yourself of sin to a priest. | "акже здесь есть исповедальн€, новое изобретение контрреформации."менно в ней вы можете сн€ть с себ€ грех, исповедавшись о нем. |
Amy, you have got to pull yourself together. | Ёми, вам нужно вз€ть себ€ в руки, понимаете? |
Well, at least you don't have to stitch yourself up. | Ну хотя бы штопать самого себя тебе не придется. |
You have to be better than yourself. | Ты должен быть лучше себя самого. |
But don't lose sight of yourself. | Но не теряй из виду самого себя. |
Brother Cadfael, you exceed yourself. | Брат Кадфаэль, ты превзошел самого себя |
You must ask yourself this. | Вам следует спросить самого себя |
"Save Yourself, I'll Hold Them Back" was released as a free download on the band's official website on 5 November 2010. | Также «Save Yourself, I'll Hold Them Back» был выпущен как трек для свободного скачивания на официальном веб-сайте группы 5 ноября 2010 года. |
It was originally released in 1997 as a downtempo song, but became a worldwide club hit in 1999 when it was remixed by house producer Roy Malone and featured on the 1998 album Program Yourself. | Первоначально она была выпущена в 1997 году в стиле даунтемпо, но стала клубным хитом по всему миру в 1999 году, когда был создан ремикс продюсера Роя Мэлоун и размещен в альбоме 1998 года «Program Yourself». |
This is the only version of The Sky Moves Sideways which includes both "Prepare Yourself" and "Stars Die". | Это единственная версия альбома, в которую включены «Ргёрагё Yourself» и «Stars Die» одновременно. |
Queen also have a song named "Keep Yourself Alive" (it is a name of Sol's theme as well), and a song named "Stone Cold Crazy", from where riffs for Sol's theme were taken. | У Queen есть песня Keep Yourself Alive (так называется тема Sol'а в GG, GGX и GGXX), и есть песня Stone Cold Crazy, откуда, видимо, утащены аккорды для темы Sol'а. |
Love Yourself: Her sales on China's two major music platform: "QQ"Love Yourself: Her" sales Page". | Продажи Love Yourself: Her на двух главных китайских платформах: QQ "Love Yourself: Her" sales Page (неопр.). |