Английский - русский
Перевод слова Yourself

Перевод yourself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 12260)
All right, you're embarrassing yourself. Ну как хочешь, ты ведь сама себя унижаешь.
Keep a grip on yourself, Janet. Держи себя в руках, Джанет.
You put the case, yourself, and a civilian at great risk. Ты поставила дело, себя саму и гражданское лицо под серьёзную угрозу.
No, you're just kidding yourself. Нет, ты обманываешь сам себя.
No, you're just kidding yourself. Нет, ты обманываешь сам себя.
Больше примеров...
Сам (примеров 2776)
And sometimes the biggest surprises are the ones you spring on yourself. И иногда самый большой сюрприз ты делаешь себе сам.
You don't have to do it yourself. Ты не обязан сам это делать.
But now you can tell everyone for yourself! Но теперь ты сам можешь всем рассказать
You yourself want to take the harder path when an easier way was available, so be my guest. Ты сам выбрал сложный путь, отказавшись от куда более лёгкого, так что не обессудь.
you're not so bad yourself. Да вы и сам ничего.
Больше примеров...
Сами (примеров 1754)
You can go on the website, download all the design files, make them yourself. На сайте вы можете скачать модели, чертежи и сделать их сами.
You said yourself - to jump. Вы же сами сказали - прыгать.
I'm sorry, madame, but there are still certain matters... which you should attend to yourself. Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов... которым Вы должны уделить внимание сами.
All right, Mrs. Braverman, you know, pushing surgery back a few weeks is not the end of the world, but I have a sense that you're the type of person who puts your family first and yourself last. Миссис Брейверман, понимаете, отложить операцию на несколько недель это не конец света, но у меня сложилось впечатление, что вы такой человек, для которого семья на первом месте, а вы сами - на последнем.
HERE, YOU CAN SEE FOR YOURSELF. Вы можете убедиться сами.
Больше примеров...
Сама (примеров 1361)
You probably just knocked it over yourself. Ты, наверное, сама его уронила.
He answered: I will bring you to such a state that you will kill yourself. "Он ответил:"Я тебя доведу до такого состояния, что ты сама себя убьешь.
Is that really what you want, now that you have now admitted to yourself who they really are? Это действительно то, чего ты хочешь, теперь, когда ты призналась сама себе, кто они на самом деле?
Are you planning on going yourself? Ты планируешь сама туда съездить?
You did this to yourself. Ты сама виновата во всем.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 264)
Well when you do this business professionally you have to teach yourself some things. Ну, когда ты занимаешься этим профессионально, ты многое вынужден изучить самостоятельно.
And don't manipulate the bandages yourself. И ты никогда не должна развязывать повязки самостоятельно.
If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be able to make more decisions yourself. Если вы производите установку с низким приоритетом (например, в экспертном режиме), то вы сможете принять больше решений самостоятельно.
You can buy a barcode ticket from Piletilevi online ticket shop and print it out yourself. На наши мероприятия всегда есть возможность купить электронный билет в интернет-магазине Piletilevi, который вы можете распечатать самостоятельно.
I guess that high demand is the reason you started harvesting ingredients here, making Velvetine yourself, which is illegal. Думаю погоня за доходом и стала причиной того что вы начали добывать ингредиенты здесь - производя Вельветин самостоятельно, что незаконно.
Больше примеров...
Тебе (примеров 2768)
Why don't you talk to him yourself? Почему бы тебе самому с ним не поговорить?
Because at some point in the not-so-distant future, you have to ask yourself a question. Потому что однажды, возможно, очень скоро, тебе придётся задать себе вопрос.
You want me to explain Why you can't beat yourself up about this? Хочешь, чтобы я сказал тебе, почему ты не можешь винить себя за это?
You ought to golf yourself. Тебе самому бы не помешало поиграть в гольф, Дэйв.
It's not the spoon that bends, neo.It is only yourself. "Это не ложка гнется, все обман, Нео. Дело в тебе."
Больше примеров...
Один (примеров 204)
But if you honestly think that I'm the sole reason why you and Joel are having problems, then you're just kidding yourself. Но если ты и правда думаешь, что я один виноват в ваших с Джоэлом проблемах, значит, ты сама себя обманываешь.
You're home alone and you have an important question to ask yourself: Ты дома один и у тебя есть очень важный вопрос, который ты дожен задать себе:
That's all I needed, Luke, was for one day you to stay at home and behave yourself. Всё, что мне было нужно, Люк - один день, который ты бы тихо провел дома.
And it was just one of those awful moments, when you hear yourself speak and you hear a voice, and you think, "That's me. I just said that." И это был один из тех ужасных моментов, когда ты слышишь свой собственный голос, слышишь и думаешь, "Это я, Я только что сказал это."
Anyway, I'd be happy to shut it down myself, but I'm just a paleontologist at the Smithsonian and I don't think my methods would work, so I'm giving you a chance... one chance... to shut it down yourself. Я бы и сам справился, но я обычный палеонтолог в Смитсоновском институте и не думаю, что мои методы сработают, так что даю тебе шанс... один шанс... решить эту проблему.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 37)
You and Tiffany were trying to blackmail me, then you decided you wanted all the money for yourself. Вы с Тиффани пытались меня шантажировать а затем ты решил, что хочешь получить все деньги в одиночку.
Don't think about it yourself. Думать надо было не в одиночку.
Should you be doing this yourself? Надо ли делать всё в одиночку?
What the hell were you thinking, trying to bring him here yourself? О чем ты, черт побери, думал пытаясь его привести сюда в одиночку?
Why do you condemn yourself to walk this path alone? Зачем ты обрекаешь себя на прохождение этого пути в одиночку?
Больше примеров...
Одна (примеров 74)
How the hell did you expect to get this thing in here yourself? Интересно, как ты собиралась тащить его одна.
And the house all to yourself. И вы одна дома.
We always do what's right for Henry, so you're not sacrificing yourself, and neither am I. Ради Генри мы всегда поступаем правильно, поэтому ты не будешь жертвовать собой одна, и я тоже.
I know how proud you are, but... you're not helping yourself, are you, by suffering in silence? Я знаю, какая ты гордая, но одна ты не справишься, правда? Страдая в одиночестве.
You're among the two or three most talented students in my class, and the sooner you challenge yourself, the better. Ты одна из двух или трёх самых талантливых студентов в моём классе,... и чем раньше ты начнёшь ставить перед собой непростые задачи, тем лучше.
Больше примеров...
Лично (примеров 219)
Here's the number to the Pittsburgh office in case you want to check yourself. Вот номер офиса в Питтсбурге, на случай, если захотите проверить лично.
You're investigating the case yourself? Неужели Вы лично будете заниматься расследованием?
There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами.
You can ask him yourself. Вы можете спросить его лично.
Fondle one and see for yourself! Погладьте одно и убедитесь лично.
Больше примеров...
Самой (примеров 397)
You cannot count on anyone except yourself. Нельзя рассчитывать ни на кого, кроме себя самой.
But you had some secrets that you wanted to keep, even from yourself. Но у тебя были секреты, которые ты хотела сохранить, даже от самой себя.
You turned from yourself, when you made attempt upon Ilithyia. Ты отвернулась от самой себя, когда попыталась убить Илитию.
Why not just bring her in yourself? Почему бы просто не поймать ее самой?
So bad it yourself? Неужели она лжет самой себе?
Больше примеров...
Руки (примеров 358)
You need to catch ahold of yourself. Ты должен взять себя в руки.
That's my wife... so keep your hands to yourself. Это моя жена... держи руки при себе.
Keep your hands to yourself Father you know? Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
The only thing you can do when things go against you... is pick yourself up and push back. Единственное, что ты можешь сделать, когда все против тебя, это взять себя в руки И не сдаваться.
You keeping your hands to yourself? Ты держишь руки при себе?
Больше примеров...
Себ (примеров 49)
You owe it to yourself to come to Vegas. ы должны сделать это ради себ€, чтобы приехать в Ћас-егас.
Well, it's not every day you get to reinvent yourself. Ќу, не каждый день заново познаешь себ
Perhaps I thought it a pity you don't always know yourself as well as you did in that moment. озможно € подумала, кака€ жалость, что ы не всегда знаете себ€ так же, как ы знаете в этот момент.
You know, you could let the house go, you let yourself go. ѕлевать на дом, на себ€.
Perhaps I'm old and tired, but the chances of finding out what's actually going on are so absurdly remote that the only thing to do is say hang the sense of it and keep yourself busy. ћожет быть € стар и мои шансы узнать что происходит на самом деле очень низкие мне только остаетс€ ухватитьс€ за краешек и находить, чем себ€ зан€ть.
Больше примеров...
Самого (примеров 477)
It sounds like you had a pretty successful day yourself. Похоже у тебя самого был довольно успешный день.
The difficulty is that you don't believe in yourself. Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
What was I thinking, asking you to care about something besides yourself? И о чем я только думала, когда попросила позаботиться о ком-то, кроме себя самого.
And a second is like it: 'You shall love your neighbor as yourself (Matthew 22:37-39). Надпись на знаке в переводе на русский язык: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя» (Мф 22, 39).
Your sorrow, your joy, your experiences, your victories and defeats, they are not needed by anyone in this world, but yourself. Ни твои муки, ни твои радости, ни твои переживания, ни победы и поражения, по гамбургскому счету, в этом мире не нужны никому, кроме тебя самого.
Больше примеров...
Yourself (примеров 50)
Graham suggested the lyric "And you give yourself away" was essential to U2's message. Грэм предложил, что строчка «And you give yourself away» имеет важное значение для повестования U2.
On the website, a promotional video about Revival makes references to Eminem's song "Lose Yourself". На сайте был проморолик о Revival ссылается на песню Эминема Lose Yourself.
Make Yourself was released on October 26, 1999. Релиз Макё Yourself состоялся 26 октября 1999 года.
Larry Smith produced the entire album except for two tracks, "Be Yourself" and "I'm Def (Jump Back And Kiss Myself)", produced by Sinester. Ларри Смит спродюсировал весь альбом за исключением двух треков, «Вё Yourself» и «I'm Def (Jump Back And Kiss Myself)», спродюсированных Sinester.
Four singles were released from the album, which were "Be Yourself", "Your Time Has Come", "Doesn't Remind Me", and "Out of Exile". С альбома было выпущено четыре сингла: «Вё Yourself», «Your Time Has Come», «Doesn't Remind Me» и «Out of Exile».
Больше примеров...