| I just don't want you to set yourself up for heartbreak. | Не хочу, чтобы ты довел себя до инфаркта. |
| You see yourself sitting in this chair one day. | И в один прекрасный день вы уже видите себя в этом кресле. |
| And that way you separate yourself from the problem. | И так ты отделяешь себя от проблемы. |
| I mean, you sell yourself as a happily married candidate. | Вы продаете себя как кандидата, который счастливо женат. |
| Use it to protect yourself and... | Возьми это для защиты себя и... Норико |
| Just take a few hours for yourself. | Просто возьми пару часов для себя. |
| It's the only way that you can purify yourself and your own work. | Это единственный способ, которым вы сможете очистить себя и свою работу. |
| You simply convinced yourself otherwise to support your own machinations. | Ты просто убедил себя в обратном, чтобы оправдать свои интриги. |
| Or maybe you can't face yourself. | Или может вы не могли видеть себя. |
| They thought you'd kilt yourself, nobody came and checked the cell. | Они думали, что ты убил себя, никто не проверял камеру. |
| You need to separate yourself from her. | Ты должна отделить себя от нее. |
| I think you can give yourself a pass for that. | Думаю, за это ты можешь себя простить. |
| But if you take this time for yourself... there will be no regrets. | Но если ты потратишь это время на себя... не будет никаких разочарований. |
| You screwed yourself by going in there. | Ты подставила себя, когда пошла туда. |
| You could say the wrong thing and wind up incriminating yourself. | Ты можешь сказать что-то не так и тем самым обвинить себя. |
| You tell yourself whatever you need to. | Убеждай себя, в чем хочешь. |
| Create fake accounts and rate yourself. | Создайте фейковые аккаунты и хвалите себя. |
| Well, you almost got yourself killed. | Ну, вы чуть не убили себя. |
| But I do know what it's like to cut yourself off from people... | Но я знаю каково это, отрезать себя от людей. |
| Grace is a lovely woman, Neil, but with her, you held yourself back. | Грейс прекрасная женщина, Нил, но с нею, ты сдерживаешь себя. |
| Because you feel like you got to hide a fundamental part of yourself. | Потому что тебе кажется, что приходится скрывать важную часть себя. |
| After one year, you can work for yourself. | После одного года, ты сможешь работать на себя. |
| You delight in wickedness and then berate yourself for the delight. | Ты наслаждаешься злодениями, а потом клянёшь себя за это наслаждение. |
| Make yourself at home, dear. | Чувствуй себя как дома, милая. |
| And do sort yourself out, Brown. | И приведите себя в порядок, Браун. |