| You got to stand up for yourself. | Ты должен уметь постоять за себя. |
| Something to cling to until you could believe in yourself. | Что-то мешает пока ты не можешь поверить в себя. |
| I know, but don't beat yourself up. | Я знаю, не кори себя. |
| You take care of yourself, whatever the hell your real name is. | И ты себя береги, каково бы, черт подери, не было твоё настоящее имя. |
| Man: Just arrest yourself, sergeant. | Актер: «Арестуй сам себя, сержант. |
| And you have to stop torturing yourself. | И тебе нужно прекратить изводить себя. |
| Please, do not distress yourself even further. | Прошу вас, не мучайте себя еще больше. |
| I don't want you putting yourself in any danger. | Я не хочу, чтобы ты подвергала себя опасности, Вилл. |
| Buffy, you can't blame yourself for every death in Sunnydale. | Баффи, ты не можешь винить себя за каждую смерть в Санидейле. |
| Henry, you can't perjure yourself. | Генри, ты не можешь оговорить себя. |
| You ought to think yourself lucky my father left you anything at all. | Ты должен считать себя счастливчиком, раз отец оставил тебе хоть что-то. |
| Tara, don't you be feeling sorry for yourself. | Тара, не нужно так себя винить. |
| Consider yourself under surveillance, and say nothing to Stan. | Считай себя под надзором и ничего не говори Стену. |
| But you can never lose yourself to the lie. | Но ты не должен терять себя в этой лжи. |
| Only if you cleanse yourself of all the impurities. | Если ты очистишь себя от всей грязи. |
| I mean, you did get your friends and yourself in quite a pickle kidnapping me. | Похитив меня, ты поставил себя и своих друзей в довольно неприятное положение. |
| You see yourself as a protagonist in some great tragedy. | Ты видеш себя как герой в великих трагедиях. |
| You don't half think a lot of yourself, Bruce. | Мало же ты себя ценишь, Брюс. |
| Ollie, at least you have a farm to feed yourself. | Олли, у тебя хотя бы есть ферма, чтобы прокормить себя. |
| And y... you saved yourself, Natasha. | И вы спасли себя, Наташа. |
| Your problem is, you don't know yourself. | Твоя проблема в том, что ты не знаешь себя. |
| Honey, if you are hurting yourself, I need to know. | Милая, если ты ранила себя, я должна знать. |
| Whether you will let yourself be crucified or will try to live like others. | Будешь ли ты и дальше изводить себя или попробуешь жить как нормальные люди. |
| You stole the jewel yourself before the International Court made its decision. | Вы украли алмаз сами у себя... чтобы успеть до решения суда. |
| Barbie... get ahold of yourself. | Барби... возьми себя в руки. |