It was wrong of you to put that pressure on yourself. |
Ты не должна была взваливать это на себя. |
Douse yourself or you'll be right back where you started. |
Обработай себя или всё опять начнётся сначала. |
And I suggest you smarten yourself up. |
Вам стоит привести себя в порядок. |
And I bet you'd be kicking yourself for not having that extra security. |
И я уверен, вы обвиняете себя за то, что у вас нет дополнительной охраны. |
You can change yourself into gold. |
Ты можешь превратить себя в золото. |
You've tortured yourself for a long time now, Jason. |
Ты так долго мучаешь себя, Джейсон. |
You tortured yourself for what you've done. |
Наказываешь себя за то, что сделал. |
I have heard you compliment yourself. |
Я слышу, как вы себя хвалите. |
Bebe, get over yourself, seriously. |
Бебе, переступи через себя, серьёзно. |
You protected yourself and your family. |
Ты защищал себя и свою семью. |
You should've seen yourself thunder away at Kendrick today. |
Ты бы видела себя со стороны, как ты набросилась на Кендрика. |
All right, now, imagine yourself deep in the competition. |
Хорошо, а теперь, представь себя в разгаре соревнования. |
Because, otherwise, you're literally torturing yourself over a fairy tale. |
Потому что в противном случае ты просто мучаешь себя из-за какой-то сказки. |
But, funny thing about hiding you're even hidden from yourself. |
Но происходит забавная вещь - ты прячешься даже от самой себя. |
To be honest, after years of smoking and drinking you do sometimes look at yourself and think... |
Если честно, после долгих лет пьянства и курения ты иногда смотришь на себя в зеркало и думаешь... |
A temporal duplicate... created when you run back in time and meet yourself. |
Временной дубликат... созданный, когда ты вернулся назад во времени и встретил самого себя. |
Because you have nothing to love in this world, but yourself. |
Потому что ты ничего не ценишь в этом мире, кроме самого себя. |
You got to stand up for yourself, man. |
Ты должен уметь за себя постоять. |
You're lying to yourself, my friend. |
Ты обманываешь сам себя, друг мой. |
You're makin' a show of yourself, Mary. |
Ты выставляешь себя на посмешище, Мэри. |
Please don't refer to yourself as our daddy. |
Пожалуйста, не называй себя нашим папочкой. |
Surrounding yourself with soft stuff isn't life, it's death. |
Окружать себя мишурой типа этой - это не жизнь, а смерть. |
You're going to get yourself killed, you keep this up. |
Ты же убьешь себя, если продолжишь. |
You can't just run around killing people and call yourself a human being. |
Ты не можешь бегать вокруг, убивать людей, а потом называть себя законопослушным гражданином. |
And take care of yourself, you don't look well. |
И береги себя, ты неважно выглядишь. |