"So don't have those foolish thoughts, hating yourself". |
"Поэтому выброси из головы эти дурацкие мысли и прекрати себя ненавидеть". |
If you've fixed yourself up, come out. |
Раз привела себя в порядок, выходи. |
You can't beat yourself up over it. |
Ты не должна себя за это казнить. |
Go to him and offer yourself. |
Пойти к нему и предложить себя. |
You've proven yourself against a troll. |
Ты испытал себя в битве с троллем. |
The fact is, you don't think of yourself as smart. |
На самом деле ты не считаешь себя таким уж умным. |
You hired that kid to amuse yourself, and now I'm vulnerable. |
Ты нанял этого парнишку, чтобы потешить себя, и теперь я уязвима. |
I assume you just close your eyes and picture yourself somewhere else. |
Полагаю, ты должна закрыть глаза и представить себя в каком-нибудь другом месте. |
But why limit yourself to living outside of it. |
Но зачем ограничивать себя жизнью за его пределами. |
Take care of yourself, and don't start any trouble. |
Береги себя и не ищи неприятностей. |
There are steps you must to take to save-guard yourself. |
Необходимо что-то предпринять, чтобы защитить себя. |
I don't think you can call yourself a woman until you're a mother. |
Мне кажется, нельзя называть себя женщиной, пока не станешь матерью. |
Pull yourself together, we have to find out who did this. |
Возьми себя в руки, мы должны найти тех, кто это сделал. |
Well, except for the past two years, you could be describing yourself. |
Ну, за исключением последних двух лет, ты только что описал себя. |
Get yourself cleaned up, lover. |
Иди приведи себя в порядок, любимый. |
You should have killed yourself when it began. |
Ты должен был сразу убить себя. |
He wants you to decide for yourself. |
Он хочет, чтобы ты для себя сам решал. |
You shouldn't get yourself worked up, Stu. |
Ты не должен загонять себя, Стю. |
You've got to ask yourself, Karen... |
Спроси у себя самой, Карен... |
Get a grip on yourself, Tyrone. |
Держи себя в руках, Тайрон. |
Make yourself decent, Miss Thorpe. |
Приведите себя в порядок, мисс Торп. |
You must not be so severe upon yourself. |
Вы не можете так строго судить себя. |
So... you make yourself at home. |
Ну... чувствуй себя как дома. |
Here's a chance, my prince, to prove yourself as a man and an electro-technical engineer. |
Вот шанс, мой принц, чтобы зарекомендовать себя как человека и механика-электротехника. |
Well, you consider yourself a master manipulator. |
Ну, ты считаешь себя мастером манипуляции. |