| Yes, now I claim your sun. | А теперь я забираю себе ваше солнце. |
| Not that it's any of your business, but we did go out. | Не то чтобы это ваше дело, но мы встречались. |
| You seem to have gotten your study funded quickly enough. | Вы, кажется, получили финансирование на ваше исследование достаточно быстро. |
| I didn't know why, so I mirrored your behavior. | Я не знал, почему, поэтому копировал ваше поведение. |
| I definitely think he needs your attention. | Я определенно думаю, ему нужно ваше внимание. |
| It may be difficult to explain your part in this after the young lady's gone to the police. | Может быть сложным объяснить ваше участие в этом после того, как леди сходила в полицию. |
| I'd hate to mess up your christening. | Не хотелось бы испортить ваше крещение. |
| Give me waves of grain alcohol, and we'll see how purple your majesty gets. | Дай мне море из акаголя, и увидем насколько багровый ваше величество. |
| I'll work hard to justify your confidence. | Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие. |
| She's your child... and you're entitled. | Она твое дитя... и это ваше право. |
| Miss Kubelik, I would like your honest opinion. | Мисс Кюбелик, я бы хотел узнать ваше честное мнение. |
| Then thus she says, your behavior hath struck her into wonder and astonishment. | Ваше поведение, говорит она, повергло ее в изумление и ошеломило. |
| And don't tell me it's your blood pressure again. | И не говорите мне, что это опять ваше давление. |
| I'm changing it to $50 or your best offer. | Я меняю это на $50 или ваше лучшее предложение. |
| Earl Ingstad and I would like to thank both of you for your hospitality and kindness. | Ярл Ингстад и я хотели бы поблагодарить вас обоих за ваше гостеприимство и доброту. |
| Lord Ragnar. I put my ships and my warriors at your disposal. | Владыка Рагнар, я отдаю мои корабли и моих воинов в ваше распоряжение. |
| So you see, Count Odo, that your burden is... | Как вы видите, граф Эд, ваше бремя... |
| Even your presence in the city, Princess, helps them to believe in that. | Даже ваше присутствие в городе, принцесса, помогает им верить в это. |
| I put my men at your disposal. | Предоставляю своих людей в ваше распоряжение. |
| I'm interested in your opinion, Doctor, not some textbook's. | Меня интересует ваше мнение, доктор, а не цитаты из учебников. |
| Louie Zamperini is not missing, and not dead as erroneously announced by your government. | Луи Замперини не пропал без вести и не погиб, как вам ошибочно сообщило ваше правительство. |
| With her last breath she called your name. | Ее последним словом было ваше имя. |
| Has your sense ever been wrong? | Ваше чувство вас когда-нибудь подводило? - Никогда. |
| So, your return to this time had a price. | Итак, ваше возвращение сюда имело свою цену. |
| I see I've finally warranted your attention. | Вижу, я наконец-то привлек Ваше внимание. |