Примеры в контексте "Your - Ваше"

Примеры: Your - Ваше
Yes, now I claim your sun. А теперь я забираю себе ваше солнце.
Not that it's any of your business, but we did go out. Не то чтобы это ваше дело, но мы встречались.
You seem to have gotten your study funded quickly enough. Вы, кажется, получили финансирование на ваше исследование достаточно быстро.
I didn't know why, so I mirrored your behavior. Я не знал, почему, поэтому копировал ваше поведение.
I definitely think he needs your attention. Я определенно думаю, ему нужно ваше внимание.
It may be difficult to explain your part in this after the young lady's gone to the police. Может быть сложным объяснить ваше участие в этом после того, как леди сходила в полицию.
I'd hate to mess up your christening. Не хотелось бы испортить ваше крещение.
Give me waves of grain alcohol, and we'll see how purple your majesty gets. Дай мне море из акаголя, и увидем насколько багровый ваше величество.
I'll work hard to justify your confidence. Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие.
She's your child... and you're entitled. Она твое дитя... и это ваше право.
Miss Kubelik, I would like your honest opinion. Мисс Кюбелик, я бы хотел узнать ваше честное мнение.
Then thus she says, your behavior hath struck her into wonder and astonishment. Ваше поведение, говорит она, повергло ее в изумление и ошеломило.
And don't tell me it's your blood pressure again. И не говорите мне, что это опять ваше давление.
I'm changing it to $50 or your best offer. Я меняю это на $50 или ваше лучшее предложение.
Earl Ingstad and I would like to thank both of you for your hospitality and kindness. Ярл Ингстад и я хотели бы поблагодарить вас обоих за ваше гостеприимство и доброту.
Lord Ragnar. I put my ships and my warriors at your disposal. Владыка Рагнар, я отдаю мои корабли и моих воинов в ваше распоряжение.
So you see, Count Odo, that your burden is... Как вы видите, граф Эд, ваше бремя...
Even your presence in the city, Princess, helps them to believe in that. Даже ваше присутствие в городе, принцесса, помогает им верить в это.
I put my men at your disposal. Предоставляю своих людей в ваше распоряжение.
I'm interested in your opinion, Doctor, not some textbook's. Меня интересует ваше мнение, доктор, а не цитаты из учебников.
Louie Zamperini is not missing, and not dead as erroneously announced by your government. Луи Замперини не пропал без вести и не погиб, как вам ошибочно сообщило ваше правительство.
With her last breath she called your name. Ее последним словом было ваше имя.
Has your sense ever been wrong? Ваше чувство вас когда-нибудь подводило? - Никогда.
So, your return to this time had a price. Итак, ваше возвращение сюда имело свою цену.
I see I've finally warranted your attention. Вижу, я наконец-то привлек Ваше внимание.