| You know, it's funny that your customs job happens to intersect with my investigation. | Знаешь, занятно, что ваше таможенное дело случайно пересеклось с моим расследованием. |
| And your CIA will not know friend from foe. | И ваше ЦРУ не сможет отличить друга от врага. |
| I heard from the Allies that they're about to recognize your government as the only legitimate one in Russia... | От союзников я слышала, что их державы вот-вот уже готовы признать Вас и Ваше правительство единственно законным в России. |
| I hope you're enjoying your little sojourn with us, Monsieur. | Надеюсь, вам нравится ваше временное пребывание у нас, месье. |
| I just need a moment to consider your offer. | Мне нужно время обдумать ваше предложение. |
| The boss accepts your offer... on one condition. | Босс принимает ваше предложение, но с одним условием. |
| Marshal Kassmeyer has been killed, and we're afraid your location may have been compromised. | Маршал Кассмейер был убит, и мы опасаемся, что ваше местоположение могло быть раскрыто. |
| Okay, Walter, I'm just looking at your heart right now. | Так, Уолтер, сейчас я смотрю на ваше сердце. |
| We're doing everything we can to keep your cooperation confidential. | Мы делаем все возможное, чтобы сохранить ваше сотрудничество в тайне. |
| And your little kingdom is enchanting. | А ваше маленькое королевство просто очаровательно. |
| I took advantage of the long weekend to review your file. | Я воспользовался долгими выходными и пересмотрел ваше досье. |
| I... am grateful for your persistence in engaging me after my attack. | Я... Благодарна за ваше стремление сотрудничать после того, как на меня напали. |
| I did like your presentation, Mr Gregoire. | Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар. |
| I will call your bureau right away. | Я звоню в ваше бюро прямо сейчас. |
| And David Hunter has placed his life at your disposal. | И Дэвид Хантер отдал свою жизнь в ваше распоряжение. |
| But your statement may have saved the life of her brother. | Но ваше заявление может спасти ее брата. |
| Somehow you look skeptical, your Excellence. | У Вас недоверчивый вид, Ваше превосходительство. |
| Saint Bernie, your holiness, we're lost. | Святой Барни, ваше святейшество мы потерялись. |
| Gentlemen, when I call your name, follow that weird guy. | Господа, когда я назову ваше имя, идите следом за этим чудаком. |
| I took another pass at your candidacy speech. | Я еще раз просмотрел Ваше обращение. |
| Sir, I'm going to need your identification. | Сэр, я хотел увидеть бы ваше удостоверение личности. |
| Sir, I would draw your attention to Federation ships in line astern approaching on bearing 160. | Сэр, могу ли я обратить ваше внимание на эскадру федеральных кораблей приближающихся по направлению 160. |
| I had to get your attention, Master, and I was forbidden to speak unless spoken to. | Я пытался привлечь ваше внимание, Хозяин, но мне запретили говорить, пока не обратятся. |
| Answer... "Instantly." Anything less is a waste of your time. | Ответ: "Мгновенно". Всё для того, чтобы не тратить ваше время впустую. |
| But if your government does not set our brother free, we will kill you. | Но если ваше правительство не освободит нашего брата, мы вас убьем. |