The members of the Council take note of the information contained in the letter and welcome your decision to extend the mandate of your Representative in Cambodia for six months. |
Они принимают к сведению содержащуюся в нем информацию и приветствуют Ваше решение продлить срок полномочий Вашего представителя в Камбодже на дополнительный период в шесть месяцев. |
In the hope of receiving your early favourable response and your joining this humanitarian action, I ask you, dear Mr. Chairman, to please accept the assurances of my highest consideration. |
Надеясь на получение Вашего скорого положительного ответа и на Ваше участие в данной гуманитарной акции, прошу Вас, уважаемый г-н Председатель, принять заверения в моем глубоком уважении. |
I am fully confident that your skilful and able leadership, as well as your vast experience of disarmament and other international issues, will lead us to a successful conclusion of our deliberations. |
Я полностью убежден в том, что Ваше умелое и опытное руководство, а также обширный опыт в области разоружения и международных вопросов обеспечат успешные результаты в нашей работе. |
We are convinced that your leadership will contribute to promoting both your country and our entire region, as well as to a successful outcome at the current session. |
Мы убеждены в том, что Ваше руководство будет содействовать продвижению вперед как Вашей страны, так и всего нашего региона, а также успешной работе текущей сессии. |
Although we should not spend too much time on self-congratulation, it would be amiss not to highlight your role and your leadership, Mr. President. |
З. Хотя нам не следует тратить слишком много времени на самовосхваления, было бы неправильно не отметить Вашу роль и Ваше руководство, г-н Председатель. |
We are confident that your able leadership and diplomatic skills will ensure success in the work ahead, and I would like to assure you of my delegation's support and cooperation during your tenure. |
Мы убеждены в том, что Ваше руководство и дипломатические навыки обеспечат успех нашей будущей работы, и я хотел бы заверить Вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в течение этого срока. |
But I would like to draw your attention to the fact that we need your guidance with respect to what action is going to be taken, and we need it at least one day in advance so that we can seek instructions. |
Однако я хотел бы обратить ваше внимание на тот факт, что нам нужна информация о том, какое решение будет приниматься, и она необходима по крайней мере за день до голосования с тем, чтобы мы могли получить инструкции. |
Please indicate your age group: Please indicate your family status: |
Укажите, пожалуйста, Вашу возрастную группу: Укажите, пожалуйста, Ваше семейное положение: |
We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. |
Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы. |
Given Canada's commitment to disarmament and non-proliferation, and your experience and diplomatic skills, we are confident that your stewardship will make a significant contribution to the work of the Conference. |
С учетом приверженности Канады разоружению и нераспространению, а также Вашего собственного опыта и дипломатического искусства, мы убеждены, что Ваше наставничество внесет значительный вклад в работу Конференции. |
I am confident that your leadership will ensure that our efforts are rewarded with a tangible and fruitful outcome, and I would like to assure you of my delegation's fullest cooperation in assisting you in your task. |
Я убежден, что Ваше руководство обеспечит конкретный и плодотворный исход наших усилий, и мне хотелось бы заверить Вас в полнейшем сотрудничестве моей делегации с целью помочь Вам в Вашей задаче. |
I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm. |
Я констатирую, что Вы не считаете, что я пересматриваю Ваше решение о начале проведения расследования в отношении операций "Вспышка" и "Буря". |
Mr. Baja: We are greatly honoured today by your presence and heartened by your Government's deep concern for the situation of children in armed conflict. |
Г-н Баха: Для нас большая честь - Ваше сегодняшнее присутствие среди нас, и мы с воодушевлением отмечаем серьезную обеспокоенность Вашего правительства положением детей в вооруженных конфликтах. |
The Non-Aligned Movement would like to thank you, Mr. Chairman, for your guidance and your tireless work in steering the work of this session, as we made a collective effort to fulfil the mandate entrusted to us by the General Assembly. |
Движение неприсоединения выражает признательность Вам, г-н Председатель, за Ваше умелое руководство и неустанные усилия по управлению работой нашей сессии, на которой мы все вместе пытаемся выполнить мандат, возложенный на нас Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Secretary-General, let me also assure you that the content of your excellent statement and your innovative vision will be a source of inspiration and motivation for the conduct of our work in the Committee. |
С другой стороны, г-н Генеральный секретарь, позвольте мне заверить Вас в том, что Ваше смелое выступление и перспективное вдение станут источником вдохновения и стимулом для нашей дальнейшей работы в Комитете. |
Mr. Reilly (Ireland): There is an old saying that your health is your wealth. |
Г-н Райлли (Ирландия) (говорит по-английски): Есть старая поговорка «Ваше здоровье - это Ваше богатство». |
In this connection, I draw your attention particularly to the request addressed to you by your heads of State or Government to consider expeditiously the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. |
В этой связи я хотел бы обратить ваше внимание в первую очередь на просьбу, адресованную вам главами государств и правительств, «в срочном порядке рассмотреть» рекомендации Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира. |
I am confident that your diplomatic skills and experience, as well as your positive and energetic approach, will speed up the start of the substantive work of the Conference following the adoption of its agenda last week. |
Я убежден, что Ваше дипломатическое мастерство и опыт, а также Ваш позитивный и динамичный подход к делу позволят ускорить начало предметной работы Конференции после принятия ее повестки дня на прошлой неделе. |
You built your reputation by collecting plants, animals, fossils, and geological samples from around the world, and sending back letters that tracked your development into a first-rate scientist. |
Вы зарабатывали себе репутацию, собирая растения, животных, окаменелости и геологические образцы со всего света и писали домой письма, демонстрирующие ваше развитие до уровня первоклассного ученого. |
I would also like to congratulate you, Sir, in your capacity as President and gratefully recall your interesting statement during our meeting on 25 October 1999. |
Хотелось бы приветствовать Вас, г-н Председатель, на этом высоком посту и отметить Ваше интересное и содержательное выступление на совместном заседании 25 октября 1999 года. |
For example, one cannot ask directly "Does your husband hit you?" because the answer will probably be "No" or "None of your business". |
Например, нельзя напрямую задавать вопрос о том, бьет ли женщину ее муж, поскольку ответ скорее всего будет "нет" или "не ваше дело". |
I vividly remember how profoundly the Economic and Social Council benefited from your leadership only last year in the cause of development, and I wish to express my delegation's support for your efforts in steering the deliberations here to a fruitful and just conclusion. |
Я хорошо помню, насколько полезным для процесса развития было Ваше руководство работой Экономического и Социального Совета в прошлом году, и я хотел бы выразить поддержку моей делегации Ваших усилий по руководству нашими обсуждениям и в этом Зале и обеспечению их плодотворного и справедливого завершения. |
The Pacific SIDS are grateful for your statement earlier, Mr. President, and your words of assurance and commitment to pressing on with this important issue during the current session. |
Малые островные развивающиеся государства Тихого океана благодарны Вам, г-н Председатель, за Ваше выступление и Ваши заверения и приверженность продолжить обсуждение этого важного вопроса на нынешней сессии. |
The members of the Security Council also take note of your intention to revise the functions and activities of the United Nations Office for West Africa, as reflected in the draft mandate annexed to your letter. |
Члены Совета принимают также к сведению Ваше намерение пересмотреть функции и деятельность Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, как отражено в проекте мандата, прилагаемом к Вашему письму. |
Has your Government strengthened, reviewed and/or reinforced the effectiveness of independent NHRIs or other institutions working on the protection and promotion of human rights in your country? |
Ваше правительство укрепляет, пересматривает и/или усиливает эффективность независимых НПЗУ или других учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека в вашей стране? |