Примеры в контексте "Your - Ваше"

Примеры: Your - Ваше
Your Majesty may act as he believes is correct... but I was motivated only by the respect to your position. Ваше Величество должно действовать так, как считает нужным но я руководствовался только уважением к вашему статусу.
Not knowing your tastes, Your Holiness, we took the liberty of preparing a little of everything. Не зная ваших вкусов, Ваше Святейшество, мы взяли на себя смелость приготовить всего понемногу.
Your pathetic trickery will only delay your inevitable defeat. Ваш жалкий обман только задержит ваше неизбежное поражение.
Your greed superseded your common sense. Ваша жадность затмила ваше чувство самосохранения.
Your army is collected, sire, and awaits your orders. Ваша армия собрана, ваше величество, и ждет ваших приказов.
Your generation is so social, this way your friends can enjoy it too. Ваше поколение такое открытое, твои друзья тоже могут воспользоваться этим методом.
I have just learned of your ennoblement, Your Highness. Я только что узнал о пожаловании Вам дворянства, Ваше Высочество.
But it is in your honor, Your Highness. Но бал же в вашу честь, Ваше Высочество.
"Your Majesty,"your son's ring is the proof of what I saw. Ваше Величество, кольцо вашего сына - доказательство того, что я видел.
Your libido sometimes goes lock-step with your insecurity. Ваше либидо иногда идет в ногу с вашей ненадежностью.
Your place is on the bridge of your ship. Ваше место находится на мостике вашего судна.
Your highness, allow me to present my daughter mary, your future bride. Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Your holy guardian angel, your higher self. Ваш святой ангел-хранитель, ваше провидение.
Your Grace, the Duchess knows your uncle as a commander of armies. Ваше Величество, герцогиня знает вашего дядю как полководца.
Your insider found out about Bishop Talbot persuading the Lord Chamberlain to pull your show. Ваш агент выяснил, что епископ Тэлбот убедил лорда Чемберлена сорвать ваше шоу.
Your government is asking to have you transferred to your warship. Ваше правительство просит переправить вас на корабль.
Your government agreed to allow us to use your gate, period. Ваше правительство согласилось допустить нас к использованию ваших Врат на значительный период времени.
Your milk will not flow when you are at war with your body. Молоко не пойдёт, если ваше тело - ваш враг.
Your salary will arrive in your bank every month, as usual. Ваше жалованье будет поступать в банк каждый месяц, как обычно.
After many years in your service, it is in rags and tatters, Your Highness. После стольких лет службы, она превратилась в лохмотья, Ваше величество.
Your Majesty, it is past your bedtime. Ваше Величество. Пришло время вернуться в покои.
Your letter refers to "copious data" supporting your allegations. Ваше письмо ссылается на "обширные данные", подтверждающие ваши утверждения.
At Talavera, Your Majesty, he captured an imperial eagle touched by your own hand. При Талавере, Ваше Величество, он захватил имперского Орла, которого вы касались своей рукой.
For your information, Your Highness, I'm hanging with Donald here because he gets me. К вашему сведению, ваше высочество, я здесь с Дональдом, потому что он понимает меня.
Your Majesty, I am your humble servant. Ваше Величество, я ваш покорный слуга.