I should draw your attention to a number of specific issues related to the legal aspects of those reports, as discussed in the Sixth Committee. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на ряд конкретных вопросов по правовым аспектам указанных докладов, обсуждавшимся в Шестом комитете. |
All requests from non-member States received after that point will be submitted for your consideration and decision at future plenary meetings. |
Все просьбы не являющихся членами Конференции государств, полученные после этой даты, будут представлены на ваше рассмотрение и одобрение на будущих пленарных заседаниях. |
I hope I can count on your cooperation, openness and, indeed, support with regard to my plans. |
Я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество, открытость, да и поддержку в связи с моими планами. |
I have taken note of your comment. |
Мы принимаем к сведению Ваше замечание. |
Thus, we strongly support your proposal to hold a plenary meeting devoted to this core issue. |
Так что мы твердо поддерживаем ваше предложение провести пленарное заседание, посвященное этой стержневой проблеме. |
I thank you for your attention in permitting me to make these comments. |
Спасибо вам за ваше внимание и за то, чтобы вы позволили мне высказать эти комментарии. |
I just got back to the hotel and found your message. |
Я только вернулся в отель и обнаружил ваше сообщение. |
By the way, I've thought about your offer. |
Кстати. Я обдумал ваше предложение. |
That doesn't mean we won't respect your decision. |
Это не значит, что мы не будем уважать ваше решение. |
How was your big date with Pete? |
О, как прошло ваше свидание с Питом? |
I do not take your assumption as an affront But as vindication of my ability to blend in. |
Приму ваше предположение не за оскорбление, а за доказательство моей способности к маскировке. |
Please take your seat, ma'am. |
Пожалуйста, займите ваше место, мадам. |
That was the point where your place in the tapestry of events was clear. |
В тот момент, ваше место в картине событий стало понятно. |
Then perhaps you should use your time more fruitfully. |
Тогда, вам стоит использовать ваше время более продуктивно. |
City of thought that perhaps your health... |
Муниципалитет подумал, что возможно, ваше здоровье... |
She does not fret, if she does you well know the cause is your indifference. |
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие. |
Don't worry... your position of superiority won't be diminished. |
Не беспокойтесь, ваше превосходство не будет нарушено. |
I could take your silence as provocation. |
Мадам, я расцениваю ваше молчание как издевательство. |
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure. |
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде. |
I can't share your amusement, Miss Lane. |
Я не могу разделить ваше веселье, мисс Лэйн. |
The hamlet children have all benefited from your teaching, my own oldest daughter amongst them. |
Деревенским детям на пользу ваше обучение, среди них была и моя старшая дочь. |
I accept your apology, Timmins. |
Я принимаю ваше извинение, Тимминс. |
Miss Lane will no doubt present herself as Saint Dorcas of Candleford, accompanying Sir Timothy in your absence. |
Мисс Лэйн, несомненно, будет строить из себя Святую Доркас Кэндлфордскую, сопровождая сэра Тимоти в ваше отсутствие. |
I'm afraid I shall have to decline your offer, sir. |
Боюсь, мне придётся отклонить ваше предложение, сэр. |
I'll say good day and thank you all for your welcome. |
Я с вами прощаюсь и благодарю за ваше радушие. |