| I was speaking with the school board on Friday about your little cause. | В пятницу я буду обсуждать ваше маленькое дельце со школьным советом. |
| You're wasting your time, Mr. Bronstein. | Вы понапрасну тратите ваше время, мистер Бронштейн. |
| But now your partnership with Rudolf Nureyev goes from strength to strength. | Но сейчас ваше партнерство с Рудольфом Нуреевым набирает силу. |
| However... I can read your future. | Но ваше будущее я могу предсказать. |
| Ladies and gentlemen... thank you for your patience and understanding. | Леди и джентльмены, благодарю вас за ваше терпение. |
| It's none of your business. | Вы спали с ним? - Это не ваше дело. |
| And I'm protecting your survival. | И я отвечаю за ваше выживание. |
| She used your first name as a reference and made a noon appointment. | Она использовала ваше имя как рекомендацию и записалась на полдень. |
| And to violate the contract is not only disappointing, but it makes your presence here irritating. | Нарушение контракта - это не только разочарование, но и из-за этого Ваше присутствие здесь становится нежелательным. |
| Well, your recovery has... been astounding. | Да, ваше выздоровление было... ошеломляющим. |
| My Lord, he was impersonating you, and stealing your gold. | Милорд, он выдавал себя за вас и украл ваше золото. |
| It is our honor, your grace. | Это честь для нас, ваше святейшество. |
| No, your name will not be mentioned in the media. | Нет, ваше имя в прессе с этим вообще не будет связано. |
| It'll settle your mood, but hair loss is a side effect. | Это уладим ваше настроение, но выпадение волос это побочный эффект. |
| As I was watching your behavior, I found out what you were in to. | Следя за вашим поведением, я выяснил, в чем заключалось ваше существование. |
| I've even got your file sent for me. | Я даже просмотрел Ваше личное дело. |
| Look, I've heard your name around the precinct. | В нашем участке ваше имя хорошо известно. |
| I fully understand your request, Mme de Vilmorac. | Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак. |
| If you escort us through your space, we can perfect the weapon as we... | Если вы эскортируете нас через ваше пространство, мы закончим оружие, пока мы... |
| Apparently, your body was in a state of to a period of extreme inactivity. | Очевидно, ваше тело находилось в состоянии атрофии... вызванной периодом экстремальной неподвижности. |
| Ladies and gentlemen, I share your concerns. | Дамы и господа, я разделяю ваше беспокойство. |
| Not that that's surprising, given your past. | Это совсем не удивительно, учитывая Ваше прошлое. |
| But your incantation is just triggering someone else's energy. | Но ваше колдовство просто вызвано чьей-то энергией. |
| Thank you for your time, sir. | Спасибо за Ваше время, сэр. |
| Lieutenant, I like your timing. | Лейтенант, мне нравится ваше чувство времени. |