| It is your personal matter what you have done... with your family and husband in your personal life. | Это ваше личное дело, как вы обошлись со своей семьей, своим мужем и собственной жизнью. |
| Ms. Goines... remember... your plan... your mission... your responsibility. | Мисс Гоинс... помните... ваш план... ваше задание... ваша ответственность. |
| I am certain, Mr. President, that your leadership, your experience and your personal qualities will ensure the success of our work. | Г-н Председатель, я уверен в том, что Ваше руководство, Ваш опыт и Ваши личные качества будут залогом успеха нашей работы. |
| So you know, when we confirm your whereabouts with your husband, we'll have to let him know about your relationship with Jamie. | Понимаете, когда ваш муж подтвердит ваше местонахождение, мы будем вынуждены рассказать ему о ваших отношениях с Джейми. |
| We sincerely welcome your presence as irrefutable proof of your dedication and that of your country to the development of humankind. | Мы искреннее приветствуем Ваше присутствие как неопровержимое доказательство Вашей приверженности и приверженности Вашей страны развитию человечества. |
| I hear your worries, your frustration, but the longer you argue, the more your people suffer. | Я слышу ваше беспокойство, ваше разочарование, но чем дольше вы спорите, тем больше страдает ваш народ. |
| Now when I call your name, you will state your hypothesis and bring me up to date on your experiment. | Теперь, когда я назову ваше имя, вы изложите вашу гипотезу и сообщите результат вашего эксперимента. |
| Now, Mr. Rearden, taking into consideration your distinguished achievements, your contributions to society and your full cooperation in this matter, your sentence is suspended. | Также, м-р Рирден, принимая во внимание ваши выдающиеся достижения, ваш общественный вклад и ваше безоговорочное сотрудничество в настоящем вопросе, ваше наказание объявляется условным. |
| We will always remember your quiet dignity, your stoicism in times of trouble, your wisdom and your sense of humour. | Мы всегда будем помнить Ваше сдержанное достоинство, Вашу стойкость в трудные моменты, Вашу мудрость и Ваше чувство юмора. |
| Besides, before sending us your question, make sure that your name, the name of your company and your contact details are indicated correctly. | Кроме того, прежде чем вы отправите нам свой вопрос, убедитесь в том, что ваше имя, название компании и ваши контактные данные были указаны верно. |
| Somewhere, in a pattern like this, is you, your perceptions, your emotions, your memories, your plans for the future. | Где-то происходит такая-же активность как здесь, это вы, ваше восприятие, эмоции, ваши воспоминания, ваши планы на будущее. |
| Your reach is long, your connection to wealth endless, and your mastery at poisons, ever evolving. | Ваше влияние обширно, ваша связь с богатством бесконечна, и ваше мастерство над ядами постоянно развивается. |
| Your properties, your lands, your Earldom... | Ваше имущество, ваши земли, ваш титул... |
| Your relationship with your attorney is your own. | Ваши отношения с адвокатом - ваше личное дело. |
| Your election attests to your eminent personal qualities and is a tribute to your country, Bahrain, with which Mali enjoys fruitful cooperation. | Ваше избрание свидетельствует о Ваших выдающихся личных качествах и является знаком особого уважения по отношению к Вашей стране, Бахрейну, с которой Мали поддерживает плодотворное сотрудничество. |
| Your confrontation with Kirk on Organia your attack on Romulus your defense of the Korma Pass... | Ваше столкновение с Кирком на Органии, ваша атака Ромула, ваша защита Корма Пасс... |
| Your family history, your history with the Donaldsons, your anxiety about separation. | История вашей семьи, ваша история с Дональдсонами, ваше беспокойство по поводу разлуки. |
| Your Majesty, I've had the opportunity to think about your very kind offer to become your Private Secretary. | Ваше Величество, у меня была возможность обдумать ваше любезное предложение стать вашим личным секретарем. |
| Your emotional state bumped your catecholamines which helped raise your prolactin. | Ваше эмоциональное состояние подстегнуло ваши катехоламины, что повысило уровень пролактина. |
| Your link, your Identicard and your weapon. | Ваш передатчик, ваш значок и ваше оружие. |
| Your election highlights your talents as a diplomat and statesman and your wide experience. | Ваше избрание является данью Вашему таланту дипломата и государственного деятеля и Вашему богатому опыту. |
| Your election is therefore a recognition of your personal skills and qualities and also a well-deserved tribute to your country. | Поэтому Ваше избрание является признанием Ваших личных качеств и умения, а также выражением заслуженной признательности Вашей стране. |
| Your private life, and your opinions, are your own affair. | Ваша частная жизнь и ваши взгляды - это ваше личное дело. |
| Well, your eyes... then your compassion. | Ну, ваши глаза... затем ваше сострадание. |
| Perhaps one of your knights, your majesty. | Возможно, один из ваших рыцарей, Ваше величество... |