Your Majester, I is your humbug servant. |
Ваше Королевшество, я ваш попкорный слуга. |
At your service, Your Serene Highness. |
К вашим услугам, ваше Светлейшее Высочество. |
We would be most honoured by your presence, Your Royal Highness. |
Мы были бы почтены вашим присутствием, Ваше Королевское Высочество. |
Your Majesty, allow me to congratulate you in person on your marriage. |
Ваше Величество, позволь мне лично поздравить вас с вашим бракосочетанием. |
Your courage and your forbearance over the last few weeks has been admirable in every conceivable way. |
Ваше мужество и терпение за последние несколько недель были достойны всяческого восхищения. |
Count Bezukhov, at your service, Your Grace. |
Граф Безухов к вашим услугам, Ваше Сиятельство. |
Your Highness, please, give me your sword. |
Извольте дать мне свою шпагу, ваше высочество. |
Your Honor, it gives me no delight in saying this, but I believe the defense is prepared to contravene your ruling. |
Ваша честь, мне неприятно говорить об этом, но мне кажется, защита собирается оспорить ваше постановление. |
Your Highness, your servant straight? |
Ваше Величество, мне жаль Вам это говорить. |
I am eagerly awaiting your response to our marriage proposal, Your Excellency. |
Я все ещё жду ответа на свадебное предложение, Ваше Превосходительство. |
Your Majesty, why is your countenance so... |
Ваше Величество, почему Вы выглядите... |
Your heart can no longer bear the weight of your conscience. |
Ваше сердце не может больше нести груз вашей совести. |
To prevent your poison from spreading, Your government had sealed you all within this dome. |
Чтобы предотвратить распространение загрязнения ваше правительство закрыло вас всех под этим куполом. |
Your... your name goes on the spine right under mine. |
Ваше имя будет на обложке сразу после моего. |
I beg your pardon for interrupting, Your Majesty. |
Простите, что прерываем вас, ваше величество. |
Your attendance here speaks of your heart. |
Ваше появление здесь говорит за ваше сердце. |
So, your officers to their regiments, I think, Your Royal Highness. |
Так, Ваше королевское высочество, вашим офицерам пора в полки. |
Your Royal Highness, I shall need your cavalry. |
Ваше королевское высочество, мне понадобится ваша кавалерия. |
Your sense of humor has always been your best attribute, but come on. |
Ваше чувство юмора всегда было вашим лучшим качеством, но да ладно. |
Your respect matters to me even less than your thanks. |
Ваше уважение значит для меня даже меньше, чем ваша благодарность. |
Your full and total cooperation and every bit of dirt we need on your friends. |
Ваше полное и тотальное сотрудничество, и всё, что нам нужно на ваших друзей, до последней капли грязи. |
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. |
Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ. |
Your election is also well-deserved recognition of the important contribution which your country has made to the promotion of peace and international security. |
Ваше избрание является также заслуженным признанием важного вклада, который Ваша страна вносит в поддержание мира и международной безопасности. |
Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. |
Ваше искусство и целеустремленность обеспечили нам этот результат, и мы признательны Вам за Ваши усилия в нашу пользу. |
Your unanimous election to this lofty post is a tribute paid by the international community to your country and to you personally. |
Ваше единодушное избрание на этот высокий пост является данью уважения со стороны международного сообщества Вашей стране и Вам лично. |