| Margaret, I know where your heart lies. | Маргарет, я знаю, кому отдано Ваше сердце. |
| I'm glad you're here because I would value your opinion. | Мне пригодится ваше мнение. Взгляните-ка. |
| I would be honored by your presence at dinner tonight. | Почту за честь ваше присутствие за сегодняшним ужином. |
| (Sardar) By your word, Majesty. | (Сардар) По вашему слову, Ваше Величество. |
| I shall quote your words, Excellency. | Я вас процитирую, ваше высокоблагородие. |
| Frankly, Mr. Ubriacco, your résumé is not very extensive. | Честно говоря, мистер Упряг, ваше резюме не очень впечатляет. |
| It's a copy of my letter accepting your reinstatement. | Это копия моего письма, принимающее ваше восстановление на должность. |
| The truth is, your getting shot was the scariest thing that ever happened to me. | Правда в том, что ваше ранение было самой страшной вещью, что когда-либо случались со мной. |
| Listen, I know how valuable your time is, so... | Слушайте, я знаю, как ценно ваше время, так что... |
| I came to my senses and realized that your predicament is my opportunity. | Я пришел в сознание и понял что ваше затруднительное положение для меня - благоприятная возможность. |
| You and your property are seized till the court makes its determination. | Вы и ваше имущество арестованы до решения суда. |
| I know, and I apologize if we have wasted your time. | Знаю, и извиняюсь, если мы зря потратили ваше время. |
| We'd like to publish your opinions in our paper. | Мы хотели бы опубликовать ваше мнение в нашей газете. |
| We decided not to cooperate with your exercise. | Мы решили не выполнять ваше задание. |
| That night before the incident, did anything draw your attention? | В тот вечер, перед тем, как случилось это происшествие, что-нибудь привлекло ваше внимание? |
| Our only chance to attack this infection is by flooding your body with antibiotics. | Единственный способ убить инфекцию - накачать ваше тело антибиотиками. |
| It's lethal, it leaves your heart at the mercy of another. | Такое прикосновение смертельно... ибо отдает ваше сердце во власть другого. |
| I was surprised to get your invitation. | Я была удивлена получить ваше приглашение. |
| I have penetrated your fanciful stage name. | Я узнал ваше причудливое странное имя. |
| You can't be as pure as your face suggests. | Вы не можете быть настолько чисты, как выглядит ваше лицо. |
| Abby, this is your new will. | Абби, это ваше новое завещание. |
| I took the liberty of asking Martin to draw up your will, too. | Я взяла на себя смелость попросить Мартина составить ваше завещание, тоже. |
| I'm flattered by your opinion, but it was really them... | Мне ваше мнение льстит, но это действительно их... |
| You allowed her to wear your dress. | Вы разрешили ей надеть ваше платье. |
| No, your face looks fine. | Нет, ваше лицо выглядит нормально. |