Bear in mind, your opinion means little to me. |
Зарубите себе на носу, ваше мнение для меня ничто. |
Nevertheless, he did save our lives, your majesty. |
Тем не менее, он спас наши жизни, ваше величество. |
You know, your past is not helping you. |
Знаете, Ваше прошлое - не в Вашу пользу. |
I thank you all for your kind attention. |
Спасибо всем вам за ваше доброе внимание. |
Does your government have experience in responding to actual incidents related to such waste? |
Обладает ли ваше правительство опытом реагирования на фактические инциденты, связанные с химическими боеприпасами, затопленными в море? |
To assist us with any eventual queries we might have, please provide your name, delegation and a contact address. |
В целях направления возможных запросов просьба указать ваше имя, название делегации и контактный адрес. |
I have to draw your attention to one additional alarming development. |
Я должен обратить Ваше внимание на еще одно тревожное событие. |
We welcome your leadership and we will do all we can to help you. |
Мы приветствуем Ваше руководство и сделаем все возможное, чтобы помочь Вам. |
I also endorse your view of the need for stronger cooperation and dialogue with the members of civil society. |
Я также поддерживаю Ваше мнение относительно необходимости усиления сотрудничества и диалога с членами гражданского общества. |
I submit that to your wisdom and that of the Conference. |
Предлагаю ее на Ваше и Конференции мудрое усмотрение. |
I am sure that I can count on your full cooperation in this regard. |
Я уверен, что могу рассчитывать на ваше полное сотрудничество в этом отношении. |
Dear colleagues, we are counting on your active participation in this unofficial meeting. |
Уважаемые коллеги, мы рассчитываем на ваше активное участие в этой неформальной встрече. |
We shall duly convey your message to our Government, as well as to the bereaved families of the deceased. |
Мы должным образом передадим Ваше послание своему правительству, а также скорбящим семьям покойных. |
As your presidency comes to an end, please accept my congratulations. |
Поскольку Ваше председательство подходит к концу, примите мои поздравления. |
Indeed, your proposal highlights the importance of continuity, which I, like my predecessors, am trying to maintain. |
Поистине, Ваше предложение укладывается в рамки континуитета, который я, как и мои предшественники, стараюсь выдерживать. |
Distinguished Secretary-General, your address has particular meaning and significance for us all. |
Уважаемый г-н Генеральный секретарь, Ваше выступление имеет для нас всех особый смысл и значение. |
I wish to draw your attention to the latest violations of the Blue Line from Lebanese territory. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на последние нарушения «голубой линии» с ливанской территории. |
Thus, the Council could not reach a consensus to accede to your desire to deliver a statement at the Formal Meeting. |
Таким образом, Совет не смог достичь консенсуса, необходимого для того, чтобы удовлетворить Ваше желание выступить с заявлением на официальном заседании. |
Indeed, you have followed my humble advice and your statement is now part of the public record as a Council document. |
Вы действительно последовали моему совету, и теперь Ваше заявление включено в официальный отчет как документ Совета. |
Mr. President, we also endorse your commitment to conduct an open, transparent and inclusive process of preparations for the summit. |
Г-н Председатель, мы одобряем также Ваше твердое намерение осуществлять открытый, транспарентный и всеобъемлющий процесс подготовки к саммиту. |
Regardless of which group to which you belong, please respond to both providing your view on the governmental and private sector perspectives. |
Независимо от группы, к которой Вы принадлежите, просьба дать ответы по этим аспектам, представив Ваше мнение по позициям государственных учреждений и частного сектора. |
Please rank your view on the several possible revenue sources below needed to develop CMM projects. |
Просьба указать Ваше мнение по ряду указываемых ниже возможных источников дохода, необходимых для разработки проектов в области ШМ. |
I hope you all enjoyed our hospitality and the humble facilities that the Government and people of Kenya put at your disposal. |
Я надеюсь, что все вы насладились нашим гостеприимством и той скромной инфраструктурой, что правительство и народ Кении предоставили в ваше распоряжение. |
We are prepared to accept your invitation, and look forward to receiving it. |
Мы готовы принять ваше приглашение и рассчитываем его получить. |
Before concluding, I would like to draw your attention to the DPRK issue. |
Прежде чем завершить, я бы хотел привлечь ваше внимание к проблеме КНДР. |