| Bear in mind, your opinion means little to me. | Зарубите себе на носу, ваше мнение для меня ничто. |
| Nevertheless, he did save our lives, your majesty. | Тем не менее, он спас наши жизни, ваше величество. |
| You know, your past is not helping you. | Знаете, Ваше прошлое - не в Вашу пользу. |
| I thank you all for your kind attention. | Спасибо всем вам за ваше доброе внимание. |
| Does your government have experience in responding to actual incidents related to such waste? | Обладает ли ваше правительство опытом реагирования на фактические инциденты, связанные с химическими боеприпасами, затопленными в море? |
| To assist us with any eventual queries we might have, please provide your name, delegation and a contact address. | В целях направления возможных запросов просьба указать ваше имя, название делегации и контактный адрес. |
| I have to draw your attention to one additional alarming development. | Я должен обратить Ваше внимание на еще одно тревожное событие. |
| We welcome your leadership and we will do all we can to help you. | Мы приветствуем Ваше руководство и сделаем все возможное, чтобы помочь Вам. |
| I also endorse your view of the need for stronger cooperation and dialogue with the members of civil society. | Я также поддерживаю Ваше мнение относительно необходимости усиления сотрудничества и диалога с членами гражданского общества. |
| I submit that to your wisdom and that of the Conference. | Предлагаю ее на Ваше и Конференции мудрое усмотрение. |
| I am sure that I can count on your full cooperation in this regard. | Я уверен, что могу рассчитывать на ваше полное сотрудничество в этом отношении. |
| Dear colleagues, we are counting on your active participation in this unofficial meeting. | Уважаемые коллеги, мы рассчитываем на ваше активное участие в этой неформальной встрече. |
| We shall duly convey your message to our Government, as well as to the bereaved families of the deceased. | Мы должным образом передадим Ваше послание своему правительству, а также скорбящим семьям покойных. |
| As your presidency comes to an end, please accept my congratulations. | Поскольку Ваше председательство подходит к концу, примите мои поздравления. |
| Indeed, your proposal highlights the importance of continuity, which I, like my predecessors, am trying to maintain. | Поистине, Ваше предложение укладывается в рамки континуитета, который я, как и мои предшественники, стараюсь выдерживать. |
| Distinguished Secretary-General, your address has particular meaning and significance for us all. | Уважаемый г-н Генеральный секретарь, Ваше выступление имеет для нас всех особый смысл и значение. |
| I wish to draw your attention to the latest violations of the Blue Line from Lebanese territory. | Хотел бы обратить Ваше внимание на последние нарушения «голубой линии» с ливанской территории. |
| Thus, the Council could not reach a consensus to accede to your desire to deliver a statement at the Formal Meeting. | Таким образом, Совет не смог достичь консенсуса, необходимого для того, чтобы удовлетворить Ваше желание выступить с заявлением на официальном заседании. |
| Indeed, you have followed my humble advice and your statement is now part of the public record as a Council document. | Вы действительно последовали моему совету, и теперь Ваше заявление включено в официальный отчет как документ Совета. |
| Mr. President, we also endorse your commitment to conduct an open, transparent and inclusive process of preparations for the summit. | Г-н Председатель, мы одобряем также Ваше твердое намерение осуществлять открытый, транспарентный и всеобъемлющий процесс подготовки к саммиту. |
| Regardless of which group to which you belong, please respond to both providing your view on the governmental and private sector perspectives. | Независимо от группы, к которой Вы принадлежите, просьба дать ответы по этим аспектам, представив Ваше мнение по позициям государственных учреждений и частного сектора. |
| Please rank your view on the several possible revenue sources below needed to develop CMM projects. | Просьба указать Ваше мнение по ряду указываемых ниже возможных источников дохода, необходимых для разработки проектов в области ШМ. |
| I hope you all enjoyed our hospitality and the humble facilities that the Government and people of Kenya put at your disposal. | Я надеюсь, что все вы насладились нашим гостеприимством и той скромной инфраструктурой, что правительство и народ Кении предоставили в ваше распоряжение. |
| We are prepared to accept your invitation, and look forward to receiving it. | Мы готовы принять ваше приглашение и рассчитываем его получить. |
| Before concluding, I would like to draw your attention to the DPRK issue. | Прежде чем завершить, я бы хотел привлечь ваше внимание к проблеме КНДР. |