Примеры в контексте "Your - Ваше"

Примеры: Your - Ваше
Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта.
Your decision to establish a multidisciplinary United Nations presence in Bamako demonstrates your full commitment to the Malian people. Ваше решение обеспечить многопрофильное присутствие Организации Объединенных Наций в Бамако свидетельствует о Вашей полной поддержке народа Мали.
Your historic visit to Yemen was a clear expression of your continued support for the process of political transition in our country. Ваше историческое посещение Йемена стало четким выражением Вашей неизменной поддержки политического переходного процесса в нашей стране.
Despite your indisposition, Your Highness? Даже несмотря на вашу болезнь, Ваше Высочество?
And look, I know it's the last thing on your mind, so I thought I'd help out and pick up your dress for you. Послушайте, я знаю, что вам сейчас не до этого, поэтому решила помочь и забрала ваше платье.
Would Your Majesty kindly place your wrist here? Будьте любезны, Ваше Величество, дайте ваше запястье.
Your awareness, your remorse, that's what separates you from Nomad. Ваше осознание, ваше раскаяние, Это то, что отличает вас от Кочевника.
Your presence here is a negative influence on your daughter. Ваше присутствие здесь негативно влияет на вашу дочь.
Your government would like to know who attacked your gas-supply depot in ghadamis in 2002. Ваше правительство хотело бы знать кто напал на вашу базу газоснабжения в Гадамисе, в 2002 году.
Thank you for your trust, Your Majesty. Благодарю за доверие, Ваше Величество.
Well, that is your right, Your Honor. Это ваше право, Ваша Честь.
The honour of your race is well known, Your Highness. Честь нашей расы хорошо известна, ваше величество.
Your lives, your consciousness are over. Ваши жизни, ваше осознанное существование закончилось.
Your duty was to stay home, but your heart told you to break the rules. Ваш долг был оставаться дома, но ваше сердце сказало вам нарушить правила.
His Highness only desires Your Majesty to confirm if your armies are ready for the invasion of France. Его Высочество лишь хочет, чтобы Ваше Величество подтвердил... готовность ваших войск к вторжению во Францию.
Your blood pressure's normal for a man of your age. Ваше кровяное давление в норме для человека Вашего возраста.
I think I have found a way to rebuild without further diminishing your coffers, Your Majesty. Мне кажется, я придумал способ все восстановить без дальнейшего опустошения ваших сундуков, Ваше Величество.
We could rename the church after a saint of your choosing, Your Majesty. Мы можем переименовать церковь в честь любого святого по вашему выбору, Ваше Величество.
Your Honor, you have to reconsider your ruling before someone gets hurt. Ваша честь, вы должны пересмотреть ваше постановление, пока кто-нибудь не пострадал.
Your NYPD detail is not your own personal private detective. Ваша полицейская охрана это не ваше личное детективное агентство.
Your desire to return to your home-world was too strong. Ваше желание вернуться в свой мир слишком велико.
Your face was old, but your hands were not. Ваше лицо было старым, а руки нет.
Your conduct should vex me but I find your impertinence stimulating. Ваше поведение должно раздражать меня, но ваша дерзость меня раззадоривает.
Your decision must be entirely your own, Mrs. Lake. Ваше решение должно быть полностью Вашим, миссис Лэйк.
Your Royal Highness, may I present your mistress of the household... Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вашу фрейлину графиню де Ноаль.