| Colonel, my client respectfully declines your offer. | Полковник, мой клиент со всем уважением отклоняет Ваше предложение. |
| Yet another reason why your time here is over. | Еще одна причина, почему ваше время тут подошло к концу. |
| And yet they would darken your name with this criminal act. | И всё же они очернили бы ваше имя в связи с этим преступлением. |
| I know your opinion of me was horrible. | Я знаю, что ваше мнение обо мне было ужасным. |
| Your daily schedule is on your desk, as are your phone messages. | Ваше расписание на сегодня у вас на столе, также, как голосовое сообщение. |
| I actually came here today To ask your opinion. | Вообще-то, я и пришел сегодня, чтобы узнать ваше мнение. |
| Something I wanted to bring to your attention. | Что-то, на что я хотела бы обратить ваше внимание. |
| That being said, we are withdrawing your suspension. | Как уже было сказано, мы отзываем ваше временное отстранение от должности. |
| But your unannounced appearance might have unfortunate consequences. | Однако Ваше неожиданное появление без предупреждения могло вызвать неблагоприятные последствия. |
| Spelled your name right and everything. | Всё чётко написано, ваше имя и всё остальное. |
| I know I can't change your mind. | Я знаю, что не могу повлиять на ваше мнение. |
| All I need is a handshake and your word. | Все, что мне нужно, это рукопожатие и ваше слово. |
| I keep thinking I know your face. | Я всё думаю, откуда мне знакомо ваше лицо. |
| Here, thank you for your concern. | Возьмите. Я благодарю вас за ваше снисхождение ко мне... |
| Unless somehow your grain has arrived beneath our notice. | Пока, так или иначе, ваше зерно не прибыло по нашими наблюдениями. |
| I think it's none of your business. | А мне кажется, что это не совсем ваше дело. |
| All we ask is for your confession. | Все, о чем мы просим - это ваше полное признание. |
| I mean, what you do is your business. | Я имею в виду то, что вы делаете, это ваше дело. |
| Maybe that's why l respect your opinion, Constable. | Вот, может быть, почему я уважаю ваше мнение, Констебль. |
| Plus, I know how much your merger... | Плюс, я знаю, как много ваше торговое слияние... |
| I wouldn't have taken your case otherwise. | В противном случае я бы и не взялся за Ваше дело. |
| I imagined your desire to stand for election was genuine. | А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним. |
| I did not come here today seeking your affection. | Это страшно печалит меня, но все же я пришел сюда не для того, чтобы снискать ваше расположение. |
| Well, pleased to make your acquaintance. | Да. Что ж, рад был устроить ваше знакомство. |
| I hope your stay is filled with much enlightenment. | Я надеюсь, ваше пребывание у нас будет наполнено светлыми моментами. |