| Look, I'm sorry, but I think your superior would be reluctant to place you or your colleagues in danger. | Извините, думаю, ваше начальство не стало бы подвергать вас и ваших коллег опасности. |
| Kevin, I know the review board would re-examine your case, and I believe your conviction will be overturned. | Кевин, совет по апелляции пересмотрит ваше дело, и я верю, что приговор отменят. |
| It won't change your mind, but it will most certainly blow your mind. | Это не изменит ваше мышление, но, определённо, приведёт вас в восторг. |
| For example, your name or your sweetheart's name. | Например, на ваше имя или имя вашего любимого. |
| to name all your eyewitnesses or back up your allegations of danger. | назовите вашего свидетеля или подкрепите ваше заявление об опасности, грозящей свидетелю. |
| And Jean and I truly appreciate all your calls and your concern. | Мы с Джин благодарны за ваше сочувствие и звонки. |
| But when you appear in front of a grand jury, as I'm sure the justice department intends, your silence will be your downfall. | Но когда вы предстанете перед судом присяжных, как решит юридический департамент, я уверен в этом, ваше молчание станет вашей погибелью. |
| Until then, I thank you for your contributions and your courage. | А пока я благодарю вас за ваш вклад и ваше мужество |
| I'll pass your case on to your new lawyer | Я передам ваше дело новому адвокату. |
| I dinna wish to waste your time given your new responsibilities as Acting Governor since Mr. Threadwell's untimely death. | Я не хотела тратить ваше время, ведь вы, как действующий губернатор, были заняты с тех пор, как мистер Тредвелл безвременно почил. |
| And what did your wife say when she saw your face? | А что сказала ваша жена, когда увидела ваше лицо? |
| Look, your cover's burnt, and your boss, Adrian Vescovi, says you need to come in. | Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой. |
| So coincidences are your only explanation for your position and situation? | Ваше единственное объяснение - это свалить всё на волю случая? |
| You guys, that might have been your best performance since your dance with Taylor Swift at the 2013 Billboard Music Awards. | Ребят, это, возможно, ваше лучшее выступление, с танца с Тейлор Свифт на премии Биллбоард в 2013. |
| So, according to your file, your name's Christophe Vasseur | Итак, согласно досье, ваше имя Кристоф Вассё. |
| I greet all of you, the members of this General Assembly; I am grateful for your presence and for your kind attention. | Я приветствую всех вас - членов этой Генеральной Ассамблеи; я признателен вам за ваше присутствие и за ваше любезное внимание. |
| I understand your concern, but your son's overall health is good and I'm confident he should be fine. | Я понимаю ваше беспокойство, но состояние здоровья вашего сына хорошее, и я уверен, что он будет в порядке. |
| I know your time is precious and your work is heavy. | Я знаю, что ваше время ценно, и что вы действуете на благо Франции. |
| None of it's correct, but your tiny little minds cannot comprehend the reality of the dimension that your friend now finds himself in. | Всё это неправильно, но ваше крохотное сознание не может воспринять реальность измерения, в котором сейчас находится твой друг. |
| In any event, I had no alternative but to reassign your spot to one of your peers who possesses a clearer understanding of our scheduling policies. | Так или иначе, у меня не было другого выбора, кроме как отдать ваше время одному из ваших коллег, который чётко понимает нашу политику с расписанием. |
| If your facts were as solid as your imagination, you'd realize that this is a false analogy. | Будь ваши факты столь же сильны, как ваше воображение, вы бы поняли ошибочность аналогии. |
| I have the honour to refer to your letter of 10 August 1994, regarding your proposed visit to Myanmar. | Имею честь сослаться на Ваше письмо от 10 августа 1994 года, посвященное вопросу о Вашем предлагаемом визите в Мьянму. |
| Today, Sir, we humbly place that experience at your disposal in the hope that it will help make your term of office as effective and efficient as possible. | Позвольте сегодня со всей скромностью предоставить этот опыт в Ваше распоряжение в надежде на то, что он поможет Вам, г-н Председатель, выполнять свои функции как можно более эффективно и действенно. |
| We were most pleased to hear your statement today, and you can rely on my delegation's cooperation in carrying out your important task. | Мы все с удовлетворением заслушали сегодня Ваше выступление и хотели бы заверить вас в сотрудничестве моей делегации в выполнении Вашей важной задачи. |
| I have taken very careful note of the difficulties encountered by your Government with the Parliament and the Zairian population groups along the border between your country, Rwanda and Burundi. | Я с большим вниманием отнесся к информации о тех трудностях, с которыми сталкивается Ваше правительство в отношениях с парламентом и заирским населением, проживающим вдоль границ между вашей страной, Руандой и Бурунди. |