| I have lived only to serve you, your majesty. | Мы хотели помочь Вам, Ваше Величество. |
| The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness. | Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия. |
| Commander... I understand your desire for privacy, but maybe it's time we informed the Captain. | Коммандер... я понимаю ваше желание избежать огласки, но наверно, пришло время сообщить капитану. |
| No, but I've reconsidered your offer to extract it. | Нет, но я пересмотрела ваше предложение извлечь его. |
| And that's when you have your knighthood taken away. | И это, когда у вас отбирают ваше рыцарство. |
| Whatever your desires, I'm sure we can satisfy them. | Уверен, мы можем удовлетворить любое ваше желание. |
| The next time the Klingons refuse to acknowledge your presence do what a Klingon would do. | В следующий раз, когда клингоны продолжат отрицать ваше присутствие, поступите так, как поступил бы клингон. |
| I have the feeling you're going to get your wish. | У меня такое чувство, что ваше желание собирается сбыться. |
| I will leave it in your capable hands. | Это я оставляю на ваше усмотрение. |
| And if your heart doesn't get oxygen... | И если ваше сердце не получит достаточно кислорода... |
| I wrote your name in rhinestones until I ran out. | Я писала ваше имя стразами, пока они не закончились. |
| I saw your name in the paper. | Я встречал Ваше имя в газете. |
| Just be aware that your condition is extremely weak at the moment. | Не забывайте, что ваше здоровье все еще слишком ослаблено. |
| You need to go now, your majesty. | Вам нужно идти, ваше Величество. |
| He calls your name in his sleep. | Он часто ваше имя во сне произносит. |
| I just wanted your permission to kill him. | Я хотел получить Ваше разрешение убить его. |
| And your post-debate spike in the polls... It's nearly gone. | И ваше преимущество на опросах после тех дебат почти исчезло. |
| She will know which side your heart has chosen. | Она узнает, какой путь выбрало ваше сердце. |
| I've bought you a few moments before the poison stops your heart. | Я выторговал вам пару минут до того, как яд остановит ваше сердце. |
| Mr. Cutter, I see your predicament. | Мистер Каттер, я понимаю ваше положение. |
| A man with a past as obscure as your own. | Человек с таким же темным прошлым, как и ваше. |
| Something in your past might provide us with a clue. | Ваше прошлое может быть ключом к разгадке. |
| I don't expect to win your trust overnight. | Я не пытался заслужить ваше доверие за один день. |
| And it really isn't any of your business. | И это совершенно не Ваше дело. |
| He invades your private space, but still you defend him. | Он вторгается в ваше личное пространство, но, тем не менее, вы защищаете его. |