I have lived only to serve you, your majesty. |
Мы хотели помочь Вам, Ваше Величество. |
The mirrors reflect each of your betrayals, magnify them and drive you into madness. |
Зеркала отражают каждое ваше движение, увеличивая его, и доводя вас до безумия. |
Commander... I understand your desire for privacy, but maybe it's time we informed the Captain. |
Коммандер... я понимаю ваше желание избежать огласки, но наверно, пришло время сообщить капитану. |
No, but I've reconsidered your offer to extract it. |
Нет, но я пересмотрела ваше предложение извлечь его. |
And that's when you have your knighthood taken away. |
И это, когда у вас отбирают ваше рыцарство. |
Whatever your desires, I'm sure we can satisfy them. |
Уверен, мы можем удовлетворить любое ваше желание. |
The next time the Klingons refuse to acknowledge your presence do what a Klingon would do. |
В следующий раз, когда клингоны продолжат отрицать ваше присутствие, поступите так, как поступил бы клингон. |
I have the feeling you're going to get your wish. |
У меня такое чувство, что ваше желание собирается сбыться. |
I will leave it in your capable hands. |
Это я оставляю на ваше усмотрение. |
And if your heart doesn't get oxygen... |
И если ваше сердце не получит достаточно кислорода... |
I wrote your name in rhinestones until I ran out. |
Я писала ваше имя стразами, пока они не закончились. |
I saw your name in the paper. |
Я встречал Ваше имя в газете. |
Just be aware that your condition is extremely weak at the moment. |
Не забывайте, что ваше здоровье все еще слишком ослаблено. |
You need to go now, your majesty. |
Вам нужно идти, ваше Величество. |
He calls your name in his sleep. |
Он часто ваше имя во сне произносит. |
I just wanted your permission to kill him. |
Я хотел получить Ваше разрешение убить его. |
And your post-debate spike in the polls... It's nearly gone. |
И ваше преимущество на опросах после тех дебат почти исчезло. |
She will know which side your heart has chosen. |
Она узнает, какой путь выбрало ваше сердце. |
I've bought you a few moments before the poison stops your heart. |
Я выторговал вам пару минут до того, как яд остановит ваше сердце. |
Mr. Cutter, I see your predicament. |
Мистер Каттер, я понимаю ваше положение. |
A man with a past as obscure as your own. |
Человек с таким же темным прошлым, как и ваше. |
Something in your past might provide us with a clue. |
Ваше прошлое может быть ключом к разгадке. |
I don't expect to win your trust overnight. |
Я не пытался заслужить ваше доверие за один день. |
And it really isn't any of your business. |
И это совершенно не Ваше дело. |
He invades your private space, but still you defend him. |
Он вторгается в ваше личное пространство, но, тем не менее, вы защищаете его. |