| Yes, your Highness, I will obey. | Да, Ваше Высочество, слушаю и повинуюсь. |
| Forgive me, your Majesty, but... | Прошу меня простить, Ваше Величество, но... |
| We're alright, your Highness. | Мы целы и невредимы, Ваше Высочество. |
| You flatter me, your Majesty. | Вы меня переоцениваете, Ваше Величество. |
| Please believe me, your Majesty! | Прошу вас, поверьте мне, Ваше Величество! |
| I'm trying to gauge your mental state. | Я хочу определить ваше психическое состояние. |
| Thank you very much for your cooperation. | Спасибо большое, за ваше сотрудничество. |
| But your highness, everyone is asleep. | Но, ваше высочество, все ещё спят. |
| Bless the child for his life, your highness. | Благословите ребёнка на жизнь, ваше высочество. |
| Look, what you just saw, that is your legacy, Stark. | Послушайте... То, что Вы видели... это Ваше наследие, Старк. |
| Mr. Singer... your time's up. | Мистер Сингер... ваше время истекло. |
| Here at Sucrocorp, your well-being is our number-one priority. | Для нас, в Сукрокорп, ваше благополучие - главная забота. |
| Forgive us, your Grace, we meant no offence. | Поверьте, отец духовный, никто не намеревался обидеть Ваше Святейшество. |
| Then below it your window on the world. | Потом ниже: Ваше окно в мир. |
| I don't even know your name, Mr Fares. | Я все забыл, даже ваше имя, господин Фарэс. |
| Well, I'm afraid your time is up, Mr. Popper. | Боюсь, ваше время истекло, мистер Поппер. |
| Okay, you've got your gold. | Ладно, будет вам ваше золото. |
| Inevitably, sooner or later I'll be back to hear your message. | Но рано или поздно, я вернусь и услышу ваше послание. |
| I don't know if your presence by her side will help our cause when we go home. | Не знаю, пойдет ли ваше присутствие на благо нашей цели, когда мы вернемся домой. |
| I was just looking at your application today. | Я как раз сегодня читал ваше заявление. |
| Would've told you sooner, but your intervention intervened. | Сказал бы вам раньше, но ваше вмешательство прервано. |
| And of course, your appointment has no bearing on my decision. | И конечно ваше назначение не имеет отношения к моему решению. |
| We were thrilled to receive your invitation, milady. | Мы были так рады получить ваше приглашение, миледи. |
| Give me your ID card, please. | Дайте, пожалуйста, ваше удостоверение лицности. |
| I've still got no proof that your so-called | У меня все еще нет никаких доказательств, что ваше так называемое |