Yes, your Highness, I will obey. |
Да, Ваше Высочество, слушаю и повинуюсь. |
Forgive me, your Majesty, but... |
Прошу меня простить, Ваше Величество, но... |
We're alright, your Highness. |
Мы целы и невредимы, Ваше Высочество. |
You flatter me, your Majesty. |
Вы меня переоцениваете, Ваше Величество. |
Please believe me, your Majesty! |
Прошу вас, поверьте мне, Ваше Величество! |
I'm trying to gauge your mental state. |
Я хочу определить ваше психическое состояние. |
Thank you very much for your cooperation. |
Спасибо большое, за ваше сотрудничество. |
But your highness, everyone is asleep. |
Но, ваше высочество, все ещё спят. |
Bless the child for his life, your highness. |
Благословите ребёнка на жизнь, ваше высочество. |
Look, what you just saw, that is your legacy, Stark. |
Послушайте... То, что Вы видели... это Ваше наследие, Старк. |
Mr. Singer... your time's up. |
Мистер Сингер... ваше время истекло. |
Here at Sucrocorp, your well-being is our number-one priority. |
Для нас, в Сукрокорп, ваше благополучие - главная забота. |
Forgive us, your Grace, we meant no offence. |
Поверьте, отец духовный, никто не намеревался обидеть Ваше Святейшество. |
Then below it your window on the world. |
Потом ниже: Ваше окно в мир. |
I don't even know your name, Mr Fares. |
Я все забыл, даже ваше имя, господин Фарэс. |
Well, I'm afraid your time is up, Mr. Popper. |
Боюсь, ваше время истекло, мистер Поппер. |
Okay, you've got your gold. |
Ладно, будет вам ваше золото. |
Inevitably, sooner or later I'll be back to hear your message. |
Но рано или поздно, я вернусь и услышу ваше послание. |
I don't know if your presence by her side will help our cause when we go home. |
Не знаю, пойдет ли ваше присутствие на благо нашей цели, когда мы вернемся домой. |
I was just looking at your application today. |
Я как раз сегодня читал ваше заявление. |
Would've told you sooner, but your intervention intervened. |
Сказал бы вам раньше, но ваше вмешательство прервано. |
And of course, your appointment has no bearing on my decision. |
И конечно ваше назначение не имеет отношения к моему решению. |
We were thrilled to receive your invitation, milady. |
Мы были так рады получить ваше приглашение, миледи. |
Give me your ID card, please. |
Дайте, пожалуйста, ваше удостоверение лицности. |
I've still got no proof that your so-called |
У меня все еще нет никаких доказательств, что ваше так называемое |