That was helped by your diplomatic art, your experience and your personal qualities as a person aware of his responsibility for the fate of the world - I am using these lofty words - someone who is interested in strengthening this Organization. |
Этому способствовало Ваше дипломатическое искусство, Ваш опыт и Ваши личные качества человека, который сознает ответственность за судьбы мира - я употреблю эти высокие слова - и который заинтересован в укреплении нашей Организации. |
This was not an easy report, but your diplomatic competence, your concern to take all differences as well as particularities into account and your ability to find ground on which all can meet have facilitated the adoption of the Conference's report. |
Этот доклад дался нам нелегко, но ваше дипломатическое мастерство, ваша забота о том, чтобы принимать в расчет все расхождения, а также особенности, и ваша способность найти общую почву, на которой все могут сойтись, облегчили принятие доклада Конференции. |
In this regard, we have noted your intention, as conveyed in your letter of 4 June 2010 and your statement today, to hold a series of informal meetings on the seven items included in the Conference's agenda. |
В этом отношении мы отмечаем ваше намерение, как было выражено в вашем письме от 4 июня 2010 года и в вашем заявлении сегодня, провести серию неофициальных заседаний по семи пунктам, включенным в повестку дня Конференции. |
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): First, allow me to thank you, Mr. President, for your patience, for your commitment and for your guidance and direction in this complex process. |
Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Сначала, г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за Ваше терпение, Вашу самоотверженность и Ваше руководство и управление этим сложным процессом. |
So my advice is to clean up your show at home, take your forces off our lands, correct yourselves, fix your society, alright? |
Мой вам совет, поправьте ваши шоу дома, выведите войска с наших территорий, исправьтесь, исправьте ваше общество, ладно? |
With your word, I'll sign it, and your dowry will be moved to your husband's accounts. |
С вашего согласия, я зарегистрирую это, и ваше приданое перечислят на счёт вашего мужа. |
I hope your flesh isn't too weak to safeguard your virtue, as it's all your family has left. |
Я надеюсь, что ваша плоть не слишком слаба чтобы защитить ваше достоинство как единственное, что оставила ваша семья |
As this is the first time I take the floor during your presidency, allow me to congratulate you on your skilful and capable handling of your presidency. |
Поскольку я впервые выступаю во время вашего пребывания на посту Председателя, позвольте мне отметить ваше умелое и искусное исполнение обязанностей Председателя. |
With your permission, and in the light of the above account of the facts as they occurred in the western part of my country, I now wish to draw your attention to some observations for your further consideration. |
Хотел бы теперь, в свете изложенных событий, которые произошли на западе нашей страны, привлечь ваше внимание к некоторым замечаниям, которые, несомненно, могут дополнить наше рассмотрение данного вопроса. |
Now your mood, your sleep, your energy, |
Теперь Ваше настроение, сон, энергия... |
Your health depends on your relationship with your machine |
Ваше здоровье зависит от отношения к вашему станку. |
Your wedding ring is too tight, your hand betrays a very slight tremor, and your breath smells very faintly of an over-the-counter antidiarrheal. |
Ваше свадебное кольцо слишком туго, ваши руки выдает очень небольшая дрожь и ваше дыхание очень слабо пахнет лекарством без рецепта против диареи. |
Your election to the presidency is a reflection of the high esteem the international community reserves for your country, Saint Lucia, and your good person. |
Ваше избрание на пост Председателя, несомненно, свидетельствует о большом уважении международного сообщества к Вашей стране, Сент-Люсии, и к Вам лично. |
Your guns and your weapons are no longer your own! |
Ваше оружие больше вам не принадлежит! |
We know on some level that your body had been trying to tell you something was very wrong. Your, your insomnia, the, the panic attacks. |
На каком-то уровне мы знаем, что ваше тело пыталось сказать вам, что что-то сильно не в порядке... ваша бессонница, панически атаки. |
Your encryption is impressive, along with that app on your phone that modulates your voice, but what's really ingenious is the call you made to yourself in the precinct. |
Ваше кодирование впечатляет, так же как и приложение в вашем телефоне, которое меняет тональность голоса, но что действительно гениально, так это звонок, который вы сделали самому себе, находясь в участке. |
Your government should consider that having your ships and ours, your aircraft and ours, in such proximity is inherently dangerous. |
Ваше правительство должно понимать, что скопление ваших и наших кораблей, ваших и наших самолетов на таком близком расстоянии по своей природе опасно. |
Your heart, your hands, your eyes are the same as mine. |
Ваше сердце, ваши руки, ваши глаза, такие же, как у меня. |
Your election is indeed a well-deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. |
Ваше избрание является заслуженным признанием Вашего дипломатического таланта и опыта, а также данью уважения той роли, которую Ваша страна играет в Организации Объединенных Наций. |
Your election is indeed an expression of the international community's faith in your competence and vast diplomatic expertise, and of the high esteem in which we hold your friendly country, Malaysia. |
Ваше избрание на этот пост является подтверждением веры международного сообщества в Вашу компетентность и богатый дипломатический опыт, а также большого уважения, которым пользуется Ваша братская страна, Малайзия. |
Your assumption of that important position reflects the appreciation of Member States both of your personal qualities and of the positive role your country plays in the international arena. |
Ваше пребывание на этом важном посту является отражением высокой оценки государствами-членами как Ваших личных качеств, так и той положительной роли, которую Ваша страна играет на международной арене. |
Your well-known diplomatic abilities, your previous participation in this forum, as well as your individual qualities all ensure that we are in good hands to tackle the difficult issues ahead of us. |
Ваше общеизвестное дипломатическое мастерство, опыт Вашего участия в работе настоящего форума, а также Ваши личные качества - все это убеждает нас, что решение стоящих перед нами трудных проблем находится в надежных руках. |
Your Excellency, you know deep down that, if you could, you would add your own brave voice to those voices of your brave compatriots and colleagues. |
Ваше Превосходительство, глубоко в душе Вы знаете, что, если бы Вы могли это сделать, Вы бы смело добавили и Ваш голос к голосам Ваших смелых соотечественников и коллег. |
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. |
Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты. |
On behalf of the delegation of the Special Committee, I wish to thank you, Your Excellency, for having found the time in your busy schedule, to honour us with your presence here today. |
От имени делегации Специального комитета я хотел бы поблагодарить Вас, Ваше Превосходительство, за то, что в рамках напряженного графика Вашей деятельности Вы нашли время для того, чтобы почтить нас Вашим присутствием здесь сегодня. |