| And as ever, I thank you for your patience, your understanding and your faith. | И как всегда, Я благодарю вас за ваше внимание, ваше понимание и вашу веру. |
| We thank you, Captain, for your leadership, your compassion, your generosity of spirit in serving the people of New York and this country. | Мы благодарим Вас, капитан, за ваше лидерство, ваше сострадание, ваша щедрость духа в служении жителям Нью-Йорка и этой стране. |
| And now with your knee and your delightful little girl, I can relieve some of your burden, and take jory even further. | А сейчас с твоим коленом и вашей восхитительном малышкой, я могу облегчить ваше бремя и добиться с Джори большего. |
| In view of your Governments' commitment to support international humanitarian relief efforts and your active interest in Bosnia and Herzegovina, I feel the need to bring the matter to your attention. | Учитывая приверженность ваших правительств делу поддержки международных усилий по оказанию гуманитарной помощи и ваш активный интерес к Боснии и Герцеговине, я хотел бы обратить на это обстоятельство Ваше внимание. |
| We are most grateful to you, Mr. President, and to the Government of your dynamic and rapidly developing country, for your warm welcome and your gracious hospitality. | Мы чрезвычайно признательны Вам, г-н Президент, и правительству Вашей динамичной и быстро развивающейся страны за тёплый прием и Ваше любезное гостеприимство. |
| The system is that you should send your papers or your case to a lawyer and the lawyer petitions on your behalf. | Система такова, что вы должны отправить свои бумаги или ваше дело адвокату и тот подает ходатайство от вашего имени. |
| There is no doubt that your chairmanship represents the culmination of your and your country's ongoing commitment to international peace and security. | Нет сомнений в том, что Ваше пребывание на посту Председателя является наивысшим выражением Вашей приверженности и приверженности Вашей страны международному миру и безопасности. |
| As concerns the 1540 Committee, Chairman Burian, thank you for your presentation and for your accomplishments since you assumed your position 18 months ago. | Что касается Комитета 1540, то мы благодарим Вас, Председатель Бурьян, за Ваше сообщение и за результаты, достигнутые Вами с тех пор, как Вы заняли свой пост 18 месяцев тому назад. |
| So, I'll monitor your calls and e-mails, check your hardware and servers, to see if anyone's tried accessing your systems. | Итак, я проверю ваши звонки и почту, ваше оборудование и серверы, может кто-то пытался добраться до вашей системы. |
| We need your name, your address, phone number, your complete medical history and bring it back to me. | Нам нужно ваше имя, ваш адрес, телефонный номер, ваша полная история болезней. |
| In sentencing you, the judgment machine has taken into account your past record, your service to the state, and your loyalty to the Federation. | При вынесении вашего приговора, машина правосудия приняла во внимание ваше прошлое дело, вашу службу и вашу верность Федерации. |
| Mrs. McDowell, someone took your face, your body and your mannerisms, and they made a virtual you. | Миссис МакДауэлл кто-то взял ваше лицо, ваше тело и ваши отличительные особенности, а потом создал ваш виртуальный образ. |
| Just as your election attests to your high standing at the international level, it bespeaks the esteem in which your country is held by other countries the world over. | Ваше избрание свидетельствует о высоком положении на международном уровне и в то же время о том уважении, которым пользуется ваша страна в глазах других стран мира. |
| I should like to take this opportunity to thank you for your understanding, in particular your tolerance and your cooperation with non-governmental organizations, and convey to you the expression of my highest consideration. | Пользуюсь случаем, чтобы выразить Вам признательность за Ваше понимание, в частности Вашу терпимость и сотрудничество с неправительственными организациями, и заверить Вас в моем глубочайшем уважении. |
| Since it is your very first appearance before the Council, Sir, in your present capacity, let me congratulate you on your recent assumption of these duties. | Поскольку это Ваше первое появление в Совете в Вашем нынешнем качестве, позвольте мне приветствовать Вас, г-н Хеккеруп, с недавним вступлением в должность. |
| Your past, your present and your future. | Ваше прошлое, ваше настоящее и ваше будущее. |
| Your Majesty, your majesty, your majesty... | Ваше Величество, Ваше Величество, Ваше Величество... |
| And in these last few seconds before your welcome return, I am to express His Majesty's Government's sincere appreciation for your splendid conduct of internal affairs during your temporary absence from the Kingdom. | И в эти последние несколько секунд до вашего благополучного возвращения, я должен выразить искреннюю признательность правительства Его Величия за ваше великолепное ведение внутренних дел во время вашего временного отсутствия в Королевстве. |
| Your turf wars are your business. | Ваша война за сферы влияния - это ваше дело. |
| Your involvement would endanger your lives and this case. | Ваше вмешательство может поставить под угрозу ваши жизни и это дело. |
| Your behaviour, the vial hidden in your pocket... | Ваше поведение, флакон, который был спрятан в вашем кармане... |
| Your accounts had better be half as polished as your ego. | Ваши расчеты должны быть хотя бы вполовину такие же блестящие как ваше эго. |
| Your lands, your property, and your money will all be forfeit to the state. | Ваши земли, ваше имущество и ваши деньги передадут государству. |
| Your government bonds, your savings bonds, your liberty bonds. | Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы. |
| Your mind tries to, but your body... your body stays here. | Ваш разум пытается, но ваше тело, ваше тело остается здесь. |