Sometimes they put their lives on the line, because they believe your opinions and your influence matter. |
Иногда они рискуют жизнью, потому что они верят, что ваше мнение и ваше влияние имеет значение. |
So? - So maybe this person hacked into your bank account, saw you made a recent deposit, then googled your name, and that's how she was able to make up this entire sob story. |
Так может быть этот человек покушается на твой счёт в банке, видел, как ты сделала недавно вклад, затем гуглил ваше имя, и вот как она смогла сочинить всю эту плачевную историю. |
We could use your opinion, House, or at least your attention. |
Нам бы пригодилось ваше мнение, Хаус или хотя бы внимание |
But I must ask your Highness if you have appealed to your brother, the Eastern Emperor, for help? |
Но я должен спросить, ваше высочество, обратитесь вы к вашему брату, Восточному императору, за помощью? |
And once you meet your deductible, your dental treatments are 100% covered. |
Достаточно однажды приобрести франшизу и ваше стоматологическое лечение покрывается на 100 |
Is your desire for your sister still as strong as ever? |
Ваше желание в отношении сестры такое же сильное как и раньше? |
There's your whole town council and your whole civic conscience! |
Это - Ваше собрание, и весь город на вашей стороне! |
She's looking for a doctor to treat her sister, and we thought that in your great kindness, you might let your personal physician take a look at the child. |
Она ищет врача, чтобы излечить свою сестру, и мы подумали, что ваше добрейшество разрешит своему личному врачу осмотреть это дитя. |
I hate to see your valuable research evaporate into the ether but I will not allow information that concerns my son to be made available to anyone who can hack their way into your personal files. |
Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы. |
Does your silence mean there are no problems with your actions? |
Ваше молчание означает, что в наших действиях не было изъянов? |
your first priority when you're captured is to make it clear that your cooperation isn't free. |
Ваша важнейшая задача, когда вас захватили в плен, дать ясно понять, что ваше сотрудничество не бесплатно. |
Mr. Hostetler, please be aware, if you expel us, I shall be forced to make your condition known to every employee in your company directory. |
Господин Хостетлер, пожалуйста, знайте, если вы выгоните нас, я буду вынужден сделать ваше состояние известным для каждого сотрудника в каталоге вашего предприятия. |
And I can tell by the look in your eyes, all four of them, that you don't believe a word I say, and that's your prerogative. |
И я могу сказать по выражению ваших глаз, всех четырех, что вы не верите ни единому моему слову, и это ваше право. |
Mr. Volkan, here's the key, go inside with your wife, see the house together I will pass your offer to the landlord now. |
Господин Волкан, вот ключ, зайдите внутрь с вашей женой, увидете дом вместе Я сейчас передам ваше предложение хозяину. |
Sorry to bother you, Mr. Al Fayeed, but I was reviewing your layout for tomorrow's groundbreaking ceremony and was wondering if I could call your attention to a couple of things. |
Извините, что отвлекаю, господин Аль-Файед, но я ознакомился с планом завтрашней церемонии начала бурения и хотел бы обратить ваше внимание на пару моментов. |
"Use your right turn signal to indicate your intention to turn right." |
Используйте ваш правый поворотный сигнал чтобы показать ваше намерение повернуть направо. |
Clouseau, I have reviewed your records, and it is clear to me that a man of your talent merits greater responsibility than you have had up to this point. |
Клюзо, я просмотрел ваше досье и мне стало совершенно ясно, что человек ваших талантов заслуживает большей ответственности чем та, что до сих пор была на вас возложена. |
Mr. Wilson (Australia): I do not wish to make a very long statement, but I do also want to put on record our thanks for your active and consultative leadership during your presidency of the Conference on Disarmament. |
Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Я не хочу, чтобы мое заявление было очень длинным, но я также хочу официально выразить нашу признательность за Ваше активное руководство и проведенные консультации в период Вашего председательства на Конференции по разоружению. |
As also communicated to your on various occasions, the technical committees are under no circumstances to be considered a substitute for the negotiating process towards a comprehensive settlement within the framework of your mission of good offices. |
Как уже неоднократно отмечалось в различных посланиях на Ваше имя, эти технические комитеты ни в коей мере не следует рассматривать в качестве замены переговорному процессу, направленному на достижение всеобъемлющего урегулирования в рамках Вашей миссии добрых услуг. |
I would also like to thank you, Mr. President, for your active personal involvement in the reform process and for your successful conduct of our meetings and consultations. |
Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше активное личное участие в реализации процесса реформы и за успешное руководство нашими заседаниями и консультациями. |
That is why we invite your Excellency, the Dean of the Diplomatic Corps and the distinguished Ambassadors gathered here to inform your respective governments about the Congolese people's indignation over this serious violation of international law. |
Вот почему, Ваше Превосходительство г-н дуайен дипломатического корпуса, Ваши Превосходительства господа послы, мы пригласили вас, дабы довести до сведения ваших соответствующих правительств негодование конголезского народа перед лицом этого серьезного нарушения норм международного права. |
I appreciate your intention to continue to build on the efforts made by your predecessors to bring the CD back to substantive work during this important period. |
Я ценю ваше намерение и впредь наращивать прилагавшиеся вашими предшественниками усилия к тому, чтобы вернуть КР к предметной работе в этот важный период. |
I have duly noted your letter of 25 October 2005 regarding consideration of the reinstatement of the special consultative status of your organization with the United Nations Economic and Social Council by the Committee on Non-Governmental Organizations. |
Принимаю к сведению Ваше письмо от 25 октября 2005 года относительно рассмотрения Комитетом по неправительственным организациям вопроса о восстановлении специального консультативного статуса Вашей организации при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций. |
I have no doubt that your impressive background and your expertise in the vast area of contemporary political and economic life will lead our annual work to a successful conclusion. |
У меня нет сомнений в том, что Ваше впечатляющее образование и Ваш опыт в широких областях современной политической и экономической жизни обеспечат успешные результаты нашей ежегодной работы. |
It is with this developing momentum in mind that you referred to in your speech, Mr. Secretary-General, that we particularly commend you for your decision to address the CD today. |
Памятуя об этой набирающей силу динамике, которую вы, г-н Генеральный секретарь, упомянули в своей речи, мы особо признательны вам за ваше решение выступить на КР сегодня. |