| Just like the donor's family doesn't know your name either. | Также как семья донора не знает ваше имя. |
| And also your attitude taking this back. | И также ваше отношение, но я верну. |
| Just like the old lady going to your performance, sir. | Прямо как та пожилая леди, которая отправилась на ваше представление, сэр, как она и собиралась. |
| Maybe you should give me your name. | Может, стоит спросить ваше имя. |
| Because your application for variance has been... Denied. | Потому что на ваше прошение получен отказ. |
| Then it's a good job it's not your decision, Roy. | Это хорошая работа, и не ваше дело, Рой. |
| But your mention of a photograph rather tickled my curiosity. | Но ваше упоминане о фотографие немного задело моё любопытство. |
| I'd like to put your name forward. | Я внесу ваше имя в начало списка. |
| What was your name again? - Nyholm. | Как, вы сказали, ваше имя? - Нюхольм. |
| Lord Stark, your presence has been requested in the small council chamber. | Лорд Старк, требуется Ваше присутствие в малом Королевском Совете. |
| I understand your bitterness, M. de Ferrieres. | Я понимаю ваше огорчение, мсье де Ферье. |
| Well, I know that Christopher Chance isn't your real name. | Что же, я знаю, что Кристофер Ченс - не настоящее ваше имя. |
| I understand the hospital left him in your care. | Я понимаю больница оставила на ваше попичение. |
| Captain James, your presence required. | Капитан Джэймс, срочно требуется ваше присутствие. |
| It's really none of your business. | А это уж не ваше дело. |
| So they took your offer as an insult. | Поэтому ваше предложение они восприняли как оскорбление. |
| They say that persistence is your most outstanding quality. | Мне говорили, что упорство ваше самое выдающееся качество. |
| They say that persistence is your most outstanding quality. | Говорят, что настойчивость - ваше лучшее качество. |
| Knowing your attitude, I told her you would not be interested. | Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно. |
| I greatly appreciate your disdain, Thanks Arthur. | Я высоко ценю ваше презрение, Спасибо Артур. |
| You came to see if your medicine has turned me into an atheist. | Вы пришли посмотреть, сделало ли меня ваше лечение атеистом. |
| I was nervous you wouldn't show up, considering your portrayal in the book. | Я нервничала, что Вы не придете, учитывая Ваше изображение в книге. |
| I wanted to watch you, because I like your act. | Я хотел посмотреть, потому что мне нравится ваше представление. |
| You give me exclusive, I'll put your name in the paper. | Дадите мне эксклюзив, и я помещу Ваше имя в газету. |
| If people I work with learn about you... they'll take control of your treatment. | Если люди, с которыми я работаю, узнают о Вас... они возьмут Ваше лечение под свой контроль. |