I want your collaboration on a project... that'll be extremely fruitful... but not at all dangerous. |
Я надеюсь... на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле... не представляющем никакой опасности. |
I appreciate your offer, but maybe you'd better go. |
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти. |
May I have your coat? - Thank you. |
Разрешите ваше пальто? - Спасибо. |
We won't put your name anywhere near this. |
Мы не будем упоминать нигде ваше имя. |
I will listen to your proposal, Frank, and make my decision, as we agreed. |
Я выслушаю ваше предложение, Фрэнк, и приму решение, как мы и договорились. |
Frank, computer brought your name up. |
Фрэнк, компьютер выдал ваше имя. |
But your suspicion is growing by the second. |
Но ваше подозрение растет с каждой секундой. |
Wrong, your greatest accomplishment is happening in two hours when this bill becomes law. |
Нет, ваше самое большое достижение в жизни произойдет через два часа, когда этот законопроект станет законом. |
Scotty, as good as your word. |
Скотти, также хорошо как ваше слово. |
On the planet below, I have three prisoners from the team who developed your doomsday weapon. |
На планете, под нами, у меня есть три пленника из команды, которая разработала ваше оружие Судного Дня. |
It is to me, just like general, is needed your Absolute trust. |
Мне же, как и обычно, требуется ваше полное доверие. |
Please make me young again by telling me your name. |
Скажите ваше имя: верните мою молодость. |
Mr. Donaghy, your closing statements. |
Мистер Донаги, Ваше заключительное слово. |
Lend me your former expertise, come on. |
Давайте, мне нужно ваше экспертное мнение. |
Of those, 40 or so would fit your bill of corner kids. |
Из них примерно 40 подпадают под ваше описание детей с углов. |
Founder, you honour us with your presence. |
Основатель, ваше присутствие - честь для нас. |
From those who are jealous and wish to take your place. |
От тех, кто завидует Вашему положению и хочет занять Ваше место. |
You honour us with your presence. |
Ваше присутствие - честь для нас. |
So, I want you both to focus your attention |
Так что, я хочу что бы вы оба сосредоточили ваше внимание |
As I'm sure you realize, your staying here is a burden on us. |
Я уверен, вы понимаете... что ваше пребывание здесь бремя для нас. |
I read your bio, Dr. Lightman. |
Я прочел ваше досье, доктор Лайтман. |
But your equilibrium not only depends on me. |
Но ваше самообладание зависит не только от меня. |
Although I handed you over to the doctor in charge after seeing your condition. |
Несмотря на то, что я передал вас дежурному врачу, увидев ваше состояние. |
When you have a child, you finally get to see what your heart looks like. |
Когда у вас рождается ребенок, вы наконец видите как выглядит ваше собственное сердце. |
The fact that your case was already in the works should keep you out of any immediate trouble. |
Тот факт что ваше дело было в работе должно держать вас подальше от неприятностей. |