| Your Majesty, your immediate return is requested. | Ваше Величество, требуется ваше немедленное присутствие. |
| Your E.K.G. showed some abnormalities, so we just want to make sure your heart's healthy enough to support you through the surgery. | Ваше ЭКГ показало какие-то отклонения, Просто мы хотим убедиться, что ваше сердце достаточно здорово Чтобы перенести операцию. |
| Your Majesties, I am at your loyal service. | Ваше Величество, я всегда к вашим услугам. |
| At your service, Your Excellency. | Я к вашим услугам, ваше превосходительство. |
| Your fluent German, your travels, all this cloak and dagger stuff, it shows imagination. | Ваше владение немецким, поездки, повадки рыцаря плаща и кинжала, это свидетельствует о воображении. |
| Your mind overheats, but your heart's cold. | Вы горячите мой разум, но сердце ваше холодно. |
| Your sense of humor is as good as your taste in art. | Ваше чувство юмора такое же отменное как и ваш вкус. |
| Your whole body will be paralyzed except for your foot. | Всё ваше тело будет парализовано кроме ваших ног. |
| Your gun and your e-call, please. | Пожалуйста, сдайте ваше оружие и коммуникатор. |
| Revise your recitation the 8th and 7th, review Your history and geography lessons. | Восьмой и седьмой - просмотрите ваше задание по истории и географии. |
| Your Majesty, you've lost your steed. | Ваше величество, вы потеряли коня. |
| Your only penitence will be to avoid your Superior. | Ваше единственное покаяние - избегать Вашей настоятельницы. |
| Your Majesty, we leave you with your people. | Ваше Величество, мы оставляем Вас с вашими людьми. |
| Your Majesty surely knows that more than half of your counselors are eunuchs. | Ваше величество, конечно, знает, что более чем половины ваших доверенных - евнухи. |
| Your Majesty, there is a group of people in your kingdom who are disloyal. | Ваше Величество, есть группа людей в Царстве Твоем, не преданных. |
| Forgive my transgression, Your Majesty, for l know that your word is the law. | Прости мне проступок, Ваше Величество, ибо я знаю, слово Твое есть закон. |
| Your secrets are your business, Kevin, But keeping you alive is mine. | Ваши секреты - это ваше дело, Кевин, но оставить вас в живых - мое. |
| Yes. Your Majesty, your imperial bath is ready. | Ваше Величество, императорская ванна готова. |
| Your government is watching you, and your government wants you to be happy. | Ваше правительство следит за вами и хочет, чтобы вы были счастливы. |
| Your social position and your warm heart tell me everything... | Общественное положение, Ваше горячее сердце, все говорит мне... |
| Your fixation with Linda Russo was well known, as was your history of violence against women. | Ваше зацикливание на Линде Руссо известно, так же как и история насилия против жены. |
| And here is your half share of the partnership, Your Majesty. | А вот Ваша половина долевого участия, Ваше Величество. |
| Your Majesty, please make up your mind. | Ваше Величество, пожалуйста, решайтесь. |
| Your portfolio, your children, health. | Ваше портфолио, ваши дети, здоровье. |
| Your last name is very misleading, given your tragic circumstances. | Ваше имя вводит в заблуждение, после таких историй. |