Your investigation, your case, how this impacts you. |
Ваше расследование, ваше дело, как вас это беспокоит. |
I understand your concern, Your Majesty. |
Я понимаю ваше беспокойство, Ваше Величество. |
Your name's on the ice sculpture by the shrimp, and your hair is amazing. |
Ваше имя на ледяной скульптуре креветки, и у вас роскошные волосы. |
Your Majesty, I beg your indulgence. |
Ваше Величество, я прошу о снисхождении. |
So, Your Majesty, look over your documents. |
А Вы, Ваше Величество, просмотрите пока документы. |
Your Highness, you must control your feelings. |
Ваше Величество, не поддавайтесь эмоциям. |
I beg your pardon, I've offended Your Eminence. |
Прощу прощения, если я задел вас, Ваше Преосвященство. |
Your usefulness has diminished, along with your position in this town. |
Ваша полезность понизилась. Также, как и ваше положение в городе. |
Your assistant gave us your itinerary. |
Ваш помощник дал нам ваше расписание. |
Your Highness, a couple of things that need your attention. |
Ваше высочество, некоторые дела нуждаются в вашем вердикте. |
Your future now depends on the behavior of your loved ones. |
Теперь ваше будущее зависит от тех, кто вас любит. |
As your humble servant, I bow to you, Your Reverence. |
Как ваша покорная слуга, я преклоняюсь перед вами, Ваше Высочество. |
With your permission, Your Highness. |
С вашего позволения, Ваше Высочество. |
Once again I will ask for your help, Your Excellency. |
Я ещё раз прошу у Вас помощи, Ваше Превосходительство. |
Your thumbprint on a keycard app generates a bar code that gets you anywhere your clearance is allowed. |
Ваш отпечаток пальца на пульте генерирует код, который пропустит вас везде, где ваше присутствие позволено. |
Your blood pressure is a real concern, Savi, so is your heart rate. |
Ваше кровяное давление вызывает опасения, Сави. так же как и частота сердцебиения. |
Your concern for your patients is admirable, but don't worry. |
Ваше беспокойство о пациентах похвально, но напрасно. |
Do your duty! Pardon the interruption, Your Significance, but these people are monsters. |
Простите за беспокойство, Ваше Преосвященство, но эти люди - монстры. |
You need weapons of your own, Your Magnificence. |
Ваше Великолепие, Вам нужно оружие для защиты. |
You need weapons of your own Your Magnificence. |
Вам нужно оружие для защиты, Ваше великолепие. |
On behalf of our Governments we should like to express our sincere gratitude for your personal presence in Bonn. |
От имени наших правительств имеем честь выразить нашу искреннюю признательность за ваше личное присутствие в Бонне. |
In response to your letter dated 21 February 2012, we wish to communicate the following. |
В ответ на Ваше письмо от 21 февраля 2012 года сообщаем следующее. |
I would also like to express our gratitude for your opening statement given in Jeddah. |
Позвольте мне выразить также нашу признательность за Ваше выступление со вступительным заявлением в Джидде. |
I have the honour to draw your attention to an extremely important issue related to the situation in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. |
Имею честь обратить Ваше внимание на чрезвычайно важный вопрос, связанный с ситуацией на оккупированных территориях Азербайджанской Республики. |
I write to draw your attention to an issue that could affect the stability of our region. |
Хотел бы обратить Ваше внимание на проблему, которая может повлиять на стабильность нашего региона. |