Примеры в контексте "Your - Ваше"

Примеры: Your - Ваше
Your investigation, your case, how this impacts you. Ваше расследование, ваше дело, как вас это беспокоит.
I understand your concern, Your Majesty. Я понимаю ваше беспокойство, Ваше Величество.
Your name's on the ice sculpture by the shrimp, and your hair is amazing. Ваше имя на ледяной скульптуре креветки, и у вас роскошные волосы.
Your Majesty, I beg your indulgence. Ваше Величество, я прошу о снисхождении.
So, Your Majesty, look over your documents. А Вы, Ваше Величество, просмотрите пока документы.
Your Highness, you must control your feelings. Ваше Величество, не поддавайтесь эмоциям.
I beg your pardon, I've offended Your Eminence. Прощу прощения, если я задел вас, Ваше Преосвященство.
Your usefulness has diminished, along with your position in this town. Ваша полезность понизилась. Также, как и ваше положение в городе.
Your assistant gave us your itinerary. Ваш помощник дал нам ваше расписание.
Your Highness, a couple of things that need your attention. Ваше высочество, некоторые дела нуждаются в вашем вердикте.
Your future now depends on the behavior of your loved ones. Теперь ваше будущее зависит от тех, кто вас любит.
As your humble servant, I bow to you, Your Reverence. Как ваша покорная слуга, я преклоняюсь перед вами, Ваше Высочество.
With your permission, Your Highness. С вашего позволения, Ваше Высочество.
Once again I will ask for your help, Your Excellency. Я ещё раз прошу у Вас помощи, Ваше Превосходительство.
Your thumbprint on a keycard app generates a bar code that gets you anywhere your clearance is allowed. Ваш отпечаток пальца на пульте генерирует код, который пропустит вас везде, где ваше присутствие позволено.
Your blood pressure is a real concern, Savi, so is your heart rate. Ваше кровяное давление вызывает опасения, Сави. так же как и частота сердцебиения.
Your concern for your patients is admirable, but don't worry. Ваше беспокойство о пациентах похвально, но напрасно.
Do your duty! Pardon the interruption, Your Significance, but these people are monsters. Простите за беспокойство, Ваше Преосвященство, но эти люди - монстры.
You need weapons of your own, Your Magnificence. Ваше Великолепие, Вам нужно оружие для защиты.
You need weapons of your own Your Magnificence. Вам нужно оружие для защиты, Ваше великолепие.
On behalf of our Governments we should like to express our sincere gratitude for your personal presence in Bonn. От имени наших правительств имеем честь выразить нашу искреннюю признательность за ваше личное присутствие в Бонне.
In response to your letter dated 21 February 2012, we wish to communicate the following. В ответ на Ваше письмо от 21 февраля 2012 года сообщаем следующее.
I would also like to express our gratitude for your opening statement given in Jeddah. Позвольте мне выразить также нашу признательность за Ваше выступление со вступительным заявлением в Джидде.
I have the honour to draw your attention to an extremely important issue related to the situation in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. Имею честь обратить Ваше внимание на чрезвычайно важный вопрос, связанный с ситуацией на оккупированных территориях Азербайджанской Республики.
I write to draw your attention to an issue that could affect the stability of our region. Хотел бы обратить Ваше внимание на проблему, которая может повлиять на стабильность нашего региона.