| But, your majesty, if there is an investigation... | Но Ваше Высочество, если будет расследование... |
| Carter, homicide, I got your message. | Картер, отдел убийств, получила ваше сообщение. |
| And I'm pretty sure that Carter's working your crime scene. | И я уверен, что Картер отрабатывает ваше место преступления. |
| I gather your penance hasn't been too harsh. | Полагаю, ваше наказание было не слишком тяжёлым. |
| My dear let us not expose your little imposture before these good plain people. | Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми. |
| I reviewed your request, but I have... to register my veto. | Я рассмотрел ваше заявление, но я вынужден... наложить своё вето. |
| I really must bring your file up to date. | Мне действительно стоит обновить ваше досье. |
| I've seen your stuff, Number Six. | Я посмотрел Ваше барахлишко, Номер Шесть. |
| Number 1 2 your opinions about the Professor should be carefully guarded. | Номер 12... ваше мнение о Профессоре должно храниться в строгом секрете. |
| Thank you for your confidence in the General. | Спасибо за ваше доверие к Генералу. |
| I will guarantee your continued existence, if you will return to Earth all the young people you abducted. | Я гарантирую Ваше длительное существование, если Вы возвратите на Землю всех молодых людей, которых Вы похищали. |
| The Supreme Leader requests your presence at a restaurant in Pyongyang for dinner. | Верховный лидер требует ваше присутствие в ресторане в Пхеньяне на ужине. |
| Like if I ask you your name, you would say... | Если я спрошу ваше имя, вы скажете... |
| I have a feeling it's not just your business. | Мне кажется, что это не только ваше дело. |
| Give me your name and number. Maria Vittoria... | Оставьте мне ваше имя и номер телефона. |
| You know, your highness, I really think you should try something else. | Знаете, ваше высочество, вам стоит испробовать что-нибудь другое. |
| I return you your letter, and I hope that I shall never have any cause to complain of this undeserved slight. | Возвращаю вам письмо ваше и надеюсь, что не буду впредь иметь причины жаловаться на незаслуженное неуважение. |
| First of all, how I schedule my people is not your concern. | Во-первых, как я составляю расписание своих подчиненных, не ваше дело. |
| In addition to Nolcorp, my other acquisition today was your loyalty. | В добавление к Нолкорп, еще одним моим приобретением сегодня стало ваше доверие. |
| Mrs. Harris, the books have practically been held together with spit in your absence. | Миссис Харрис, в Ваше отсутствие каталоги практически держались на соплях. |
| Obviously, your time's a lot more important than mine. | Хотя очевидно, ваше время важнее моего. |
| So I need your permission to print out a C.T. scan of the patient. | Мне нужно ваше разрешение на распечатку сканов пациента. |
| All right, you know what, your herd behavior is unbecoming, gentlemen. | Ну ладно, знаете что, ваше стадное поведение просто неприлично, джентльмены. |
| Don't let me interrupt your date. | Не позволяй мне прерывать ваше свидание. |
| You've already confirmed your first name is Not. | Вы уже подтвердили что ваше имя "Не". |