| But I can understand your sense of anger, your sense of... betrayal. | Но я могу понять ваше чувство гнева, ваше чувство... предательства. |
| I appreciate your concern, Agent Beeman, and your passion. | Я ценю ваше мнение, агент Биман, и ваше волнение. |
| The Bong Bread that has supported your Master Artisan title... someone has surfaced, claiming it was not your creation, but his. | Хлеб Бон, который подтвердил ваш титул Магистра... Появился некто, заявляющий, что это не Ваше изобретение, а его. |
| To locate a HORM retailer in your city please select your geographic area from the menu below and contact the local business agent directly. | Чтобы найти дистрибьютора HORM в вашем городе, выберите, пожалуйста, ваше географическое положение в меню внизу и свяжитесь непосредственно с торговым агентом вашей зоны. |
| Click on the link below that relates to your region to find out about local temporary employment positions: North America: Contact your local Manpower office. | Нажмите на ссылку ниже, относящуюся к вашему региону, чтобы узнать о местных вакансиях для временного персонала: Северная Америка: Обращайтесь в ваше местное отделение Manpower. |
| Cast your vote here or through your mobile device | Проголосуйте здесь или через ваше мобильное устройство |
| You will not be forced to send your marketing message to blind now only those who are really interested in you will receive your bid. | Вы не будете вынуждены отправить ваше сообщение для слепых в настоящее время только те, кто действительно заинтересован в вы получите цену. |
| I don't know what your generation's fascination is... with documenting your every thought... but I can assure you they're not all diamonds. | Не знаю уж, что ваше поколение находит в выставлении на показ всех своих мыслей но уверяю тебя, не многие из них бриллианты. |
| Can I take your coat or your hat? | Давайте я возьму ваше пальто, и... худи. |
| I didn't ask your rank, I asked your name. | Я спрашиваю ваше звание, а не имя. |
| Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm. | Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм! |
| I'd like to hear more about your session this week, why you decided to see sunil free of charge, what your thinking was. | Я бы хотела услышать побольше о сеансе на этой неделе, почему вы решили встречаться с Санилом бесплатно, в чем было ваше намерение. |
| She was practically a prisoner in your home, so she used your condition against you to bilk you for cash, jewels. | Она была пленницей в вашем доме, она использовала ваше состояние против вас, чтобы обманным путем получить деньги и украшения. |
| Well, if you want your garden party to be run by Blind Pugh, that's your business. | Что ж, если вы хотите, чтобы праздником занимался Слепой Пью, дело ваше. |
| In your past 60 years on the job, what is your most exciting memory? | За ваши последние 60 лет работы какое ваше воспоминание - самое захватывающее? |
| But your Majesty, whatever your traditions, I beg you in the name of mercy to override them. | Но, ваше величество, каковы бы ни были ваши традиции, я прошу вас во имя милосердия, отмените их. |
| She said your text woke her up, your cellphone is off, and you owe her a latte. | Сказала, что ваше сообщение её разбудило, телефон вы не берете и должны ей за это латте. |
| Have you thoroughly discussed your decision with your attorneys? | Вы подробно обсудили ваше решение с вашими адвокатами? |
| I saw your advert, I figured it out, happy to play your game. | Я видел Ваше объявление, Я понял это, счастлив играть в вашу игру. |
| You let us take your case, we can soften your sentence, and give you a shot. | Если вы позволите нам взяться за ваше дело, мы могли бы смягчить ваш приговор. и дать вам шанс. |
| I can feel your longings, your desires... | Я чувствую ваше стремление, ваше желание... |
| Ordinarily, we'd put them in your IV, but since your right brain doesn't seem too fond of IVs... | Обычно их назначают через капельницу, но раз уж ваше правое полушарие от капельницы не в восторге... |
| But given your... limitations, I think it's probably best that we take your name out of consideration for the position at the clinic. | Но учитывая ваши ограничения, думаю, лучше всего вычеркнуть ваше имя из списка кандидатов на должность в клинике. |
| Shall I... give your regards to your husband? | Мне... передать ваше почтение вашему мужу? |
| Between your ex-wife and your brother, this is one alibi we need to have. | По делу между вашей бывшей женой и вашим братом - нам нужно проверить ваше алиби. |