| I understand your concerns, doctor. | Я понимаю ваше беспокойство, доктор. |
| I saw your TED Talk on the way. | Алоха, мальчики Видел ваше выступление по дороге сюда. |
| Usually with cases like this, long-term memory returns first but maybe he read your name somewhere. | Обычно в таких делах сначала возвращается долговременная память, но может он где-то вычитал ваше имя. |
| I may not have a perfect record, but I will not dignify your repulsive bullying with an answer. | Возможно, у меня нет безупречного отчета, но я не буду удостаивать Ваше омерзительное запугивание ответом. |
| ~ I know it was not your intention. | ~ Я знаю, что это не ваше намерение. |
| ~ And yours, George, particularly in the light of your recent acquisition. | ~ И твой, Джордж, особенно в свете ваше недавнее приобретение. |
| I thank you for your hospitality. | Я благодарю вас за ваше гостеприимство. |
| The bank will need to assess your property and the business before I can give my approval. | Банку будет нужно оценить ваше имущество и бизнес, прежде чем я смогу одобрить сделку. |
| I see I've got your attention. | Вижу, я привлёк ваше внимание. |
| So I hope one day to restore your trust and faith in me. | И надеюсь, что однажды верну ваше доверие. |
| The United States has since revoked your legal opinions, Mr. Houghton. | Соединенные штаты с тех пор пересмотрели ваше юридическое мение, мистер Хаутон. |
| Soren, Eglantine, your journey is at an end. | Сорен, Эглантина, ваше путешествие подошло к концу. |
| You can proceed to the registration cabin where our staff will help you plan your time here. | Подойдите к стойке регистрации, где наши сотрудники помогут распланировать ваше время. |
| Or it could have been your dense magnetic field causing a fluctuation of my artron energy. | Или это было ваше плотное магнитное поле вызвавшее флуктуации моей артронной энергии. |
| In spite of your interference, we will still triumph. | Несмотря на ваше вмешательство, мы все-таки одержим победу. |
| So we've accepted your invitation? | Понятно. Значит, мы приняли ваше приглашение? |
| The only mandatory thing here is your presence. | Единственное, что необходимо - это ваше присутствие здесь. |
| It's nice to finally see your face. | Приятно, наконец, увидеть ваше лицо. |
| Husbands have relations with your disease-ridden offerings, and loving wives are devastated... children, too. | Мужья соглашаются на ваше порочное предложение, а страдают от этого любящие жёны... и дети тоже. |
| Looks like your case just closed. | Кажется, ваше дело только что раскрылось. |
| The judge denied your petition for a continuance. | Судья отклонил ваше ходатайство об отсрочке слушания дела. |
| Detective, I'd like to call your attention to my intern's nose. | Детектив, я бы хотела обратить ваше внимание на нос моего стажера. |
| I'm not refuting your invention. | Я вовсе не обвиняю ваше изобретение. |
| So close, in fact, that your coat was scorched with musket fire. | Настолько близко, что Ваше пальто было опалено огнем из мушкета. |
| I thank you for your offer, gentlemen... | Благодарю за Ваше предложение, господа... |