If your investigation collides with ours, maybe then we can talk. |
Если ваше расследование столкнётся с нашим, возможно тогда мы сможем поговорить. |
For better or for worse, they're a glimpse into your future. |
Хорошо это, или плохо, они намек на ваше будущее. |
Cease your yammering and relieve us from this irksome confinement. |
Прекратите ваше словоблудие и избавьте нас от этого утомительного заключения. |
You must allow me to pay you now so that I may own your carcass. |
Вы должны позволить мне заплатить Вам вперед, чтобы я мог получить ваше тело. |
If I call your name and seat number, please stand up and move into the aisle. |
Если я назову ваше имя и номер места, пожалуйста, встаньте и выйдите в проход. |
I'm sorry but I'm unable to accept your offer. |
Мне очень жаль, но я не могу принять ваше предложение. |
I like your... bucket of... gasoline. |
Мне нравится ваше... ведро с... бензином. |
He's seen your résumé and is very impressed. |
Он видел ваше резюме и был очень впечатлён им. |
You don't need me taking up all your space. |
Вам не нужно, чтобы я занимал ваше место. |
All right, so tell me what it is I need to do to change your minds. |
Ладно, что я могу сделать, чтобы изменить ваше решение. |
Can I get your opinion on something? |
Могу я узнать ваше мнение кое о чём? |
Two things your government gets right - national parks and historic landmarks, which is an excellent idea. |
Две вещи, которое ваше правительство понимает правильно, это национальные парки и исторические достопримечательности, и это замечательная идея. |
And your presence could be decisive. |
И ваше присутствие может иметь решающее значение. |
At your house, when you're not there. |
В вашем доме в ваше отсутствие. |
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. |
Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа. |
We are honored by your presence. |
Ваше присутствие для нас большая честь. |
Thank you so much, Mr. Schuester, for your generosity. |
Спасибо вам, мистер Шустер, за ваше великодушие. |
So, I've gathered my best boys to get your opinion on something. |
Я собрала своих любимых ребят, чтобы узнать ваше мнение кое о чем. |
And if it were up to me, I would take your counter... |
И если бы это зависело от меня, я бы принял ваше предложение... |
Not that that's any of your business, but I converted. |
Это не Ваше дело, но я новообращенная. |
I hope you can forgive me for my invasion of your personal space. |
Надеюсь, вы простите мне вторжение в ваше личное пространство. |
Because it's your case, Dr. Pike. |
Потому что это ваше дело, доктор Пайк. |
No, of course I haven't touched any of your lager. |
Нет, конечно, я не трогала ваше пиво. |
I am powerless to prevent your appearance before His Eminence. |
Я бессилен предотвратить ваше явление пред очи Его Высокопреосвященства. |
You know, something that really grabs your attention. |
Что-то, что привлекло бы ваше внимание. |