| If your investigation collides with ours, maybe then we can talk. | Если ваше расследование столкнётся с нашим, возможно тогда мы сможем поговорить. |
| For better or for worse, they're a glimpse into your future. | Хорошо это, или плохо, они намек на ваше будущее. |
| Cease your yammering and relieve us from this irksome confinement. | Прекратите ваше словоблудие и избавьте нас от этого утомительного заключения. |
| You must allow me to pay you now so that I may own your carcass. | Вы должны позволить мне заплатить Вам вперед, чтобы я мог получить ваше тело. |
| If I call your name and seat number, please stand up and move into the aisle. | Если я назову ваше имя и номер места, пожалуйста, встаньте и выйдите в проход. |
| I'm sorry but I'm unable to accept your offer. | Мне очень жаль, но я не могу принять ваше предложение. |
| I like your... bucket of... gasoline. | Мне нравится ваше... ведро с... бензином. |
| He's seen your résumé and is very impressed. | Он видел ваше резюме и был очень впечатлён им. |
| You don't need me taking up all your space. | Вам не нужно, чтобы я занимал ваше место. |
| All right, so tell me what it is I need to do to change your minds. | Ладно, что я могу сделать, чтобы изменить ваше решение. |
| Can I get your opinion on something? | Могу я узнать ваше мнение кое о чём? |
| Two things your government gets right - national parks and historic landmarks, which is an excellent idea. | Две вещи, которое ваше правительство понимает правильно, это национальные парки и исторические достопримечательности, и это замечательная идея. |
| And your presence could be decisive. | И ваше присутствие может иметь решающее значение. |
| At your house, when you're not there. | В вашем доме в ваше отсутствие. |
| Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. | Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа. |
| We are honored by your presence. | Ваше присутствие для нас большая честь. |
| Thank you so much, Mr. Schuester, for your generosity. | Спасибо вам, мистер Шустер, за ваше великодушие. |
| So, I've gathered my best boys to get your opinion on something. | Я собрала своих любимых ребят, чтобы узнать ваше мнение кое о чем. |
| And if it were up to me, I would take your counter... | И если бы это зависело от меня, я бы принял ваше предложение... |
| Not that that's any of your business, but I converted. | Это не Ваше дело, но я новообращенная. |
| I hope you can forgive me for my invasion of your personal space. | Надеюсь, вы простите мне вторжение в ваше личное пространство. |
| Because it's your case, Dr. Pike. | Потому что это ваше дело, доктор Пайк. |
| No, of course I haven't touched any of your lager. | Нет, конечно, я не трогала ваше пиво. |
| I am powerless to prevent your appearance before His Eminence. | Я бессилен предотвратить ваше явление пред очи Его Высокопреосвященства. |
| You know, something that really grabs your attention. | Что-то, что привлекло бы ваше внимание. |