Примеры в контексте "Your - Ваше"

Примеры: Your - Ваше
If your investigation collides with ours, maybe then we can talk. Если ваше расследование столкнётся с нашим, возможно тогда мы сможем поговорить.
For better or for worse, they're a glimpse into your future. Хорошо это, или плохо, они намек на ваше будущее.
Cease your yammering and relieve us from this irksome confinement. Прекратите ваше словоблудие и избавьте нас от этого утомительного заключения.
You must allow me to pay you now so that I may own your carcass. Вы должны позволить мне заплатить Вам вперед, чтобы я мог получить ваше тело.
If I call your name and seat number, please stand up and move into the aisle. Если я назову ваше имя и номер места, пожалуйста, встаньте и выйдите в проход.
I'm sorry but I'm unable to accept your offer. Мне очень жаль, но я не могу принять ваше предложение.
I like your... bucket of... gasoline. Мне нравится ваше... ведро с... бензином.
He's seen your résumé and is very impressed. Он видел ваше резюме и был очень впечатлён им.
You don't need me taking up all your space. Вам не нужно, чтобы я занимал ваше место.
All right, so tell me what it is I need to do to change your minds. Ладно, что я могу сделать, чтобы изменить ваше решение.
Can I get your opinion on something? Могу я узнать ваше мнение кое о чём?
Two things your government gets right - national parks and historic landmarks, which is an excellent idea. Две вещи, которое ваше правительство понимает правильно, это национальные парки и исторические достопримечательности, и это замечательная идея.
And your presence could be decisive. И ваше присутствие может иметь решающее значение.
At your house, when you're not there. В вашем доме в ваше отсутствие.
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress. Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа.
We are honored by your presence. Ваше присутствие для нас большая честь.
Thank you so much, Mr. Schuester, for your generosity. Спасибо вам, мистер Шустер, за ваше великодушие.
So, I've gathered my best boys to get your opinion on something. Я собрала своих любимых ребят, чтобы узнать ваше мнение кое о чем.
And if it were up to me, I would take your counter... И если бы это зависело от меня, я бы принял ваше предложение...
Not that that's any of your business, but I converted. Это не Ваше дело, но я новообращенная.
I hope you can forgive me for my invasion of your personal space. Надеюсь, вы простите мне вторжение в ваше личное пространство.
Because it's your case, Dr. Pike. Потому что это ваше дело, доктор Пайк.
No, of course I haven't touched any of your lager. Нет, конечно, я не трогала ваше пиво.
I am powerless to prevent your appearance before His Eminence. Я бессилен предотвратить ваше явление пред очи Его Высокопреосвященства.
You know, something that really grabs your attention. Что-то, что привлекло бы ваше внимание.