| Similar assistance will be required for the next expanded ministerial meeting, which has yet to be confirmed. | Аналогичная помощь потребуется в связи с проведением следующего расширенного совещания на уровне министров, которое пока еще не подтверждено. |
| Unfortunately, agreement has yet to be reached on a funding mechanism for those provincial plans. | К сожалению, достичь договоренности относительно механизма финансирования этих провинциальных планов пока не удалось. |
| The investigation was in its early phase and no charges had yet been made. | Это расследование находится на первоначальном этапе, и пока не было предъявлено никаких обвинений. |
| UNAIDS has yet to make a full impact in its country level efforts. | ЮНЭЙДС пока не удалось обеспечить полномасштабную отдачу от своих усилий на страновом уровне. |
| Similarly, development of case-by-case plans for each Territory had not as yet been initiated. | Точно так же разработка индивидуальных планов для каждой территории пока даже не начиналась. |
| Laudable efforts in the rule of law, police and governance reform are yet to produce institutions that systematically protect human rights. | Похвальные усилия в обеспечении законности и проведении реформы правоохранительной деятельности и государственного управления пока не привели к созданию институтов, систематически охраняющих права человека. |
| Municipalities should in principle fund civil society organizations but this is not actually happening yet (paragraphs 17-20). | Муниципалитетам следует в принципе финансировать организации гражданского общества, однако на практике этого пока еще не происходит (пункты 17-20). |
| There is as yet in Casamance only limited professional marking corresponding to the international standards in force. | В Касамансе пока еще мало профессиональной маркировки, соответствующей действующим международным стандартам. |
| Feedback from, or information about, Guinea has yet to be received. | Отклика от Гвинеи или информации насчет нее пока не получено. |
| The Committee notes with concern that the State party has yet to adopt a policy of compulsory education. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник пока еще не проводит политику обязательного образования. |
| No Party had yet finalized such scenarios, and few were planning to have coherent scenarios by autumn 2008. | Пока ни одна из Сторон не завершила работу над такими сценариями, и лишь немногие из них планируют подготовить уточненные сценарии к осени 2008 года. |
| Experiences of the practical impacts of this system are as yet minimal. | Пока еще накоплен лишь минимальный опыт в области практического воздействия этой системы. |
| However, no suitable solution had yet been proposed. | Однако никакого приемлемого решения пока предложено не было. |
| There has as yet been no explicit coordination of the fiscal measures being undertaken by Governments. | На сегодняшний день пока еще нет примера четкой координации налогово-бюджетных мер, принимаемых национальными правительствами. |
| As for the correlation of databases between other State or non-governmental structures, this has not been relevantly regulated yet. | Вопрос обеспечения сопоставимости баз данных государственных и неправительственных структур пока еще не был надлежащим образом урегулирован. |
| However, only about 20 per cent of the entire population as yet had access to safe drinking water. | Тем не менее доступ к доброкачественной питьевой воде имеют пока только около 20 процентов населения страны. |
| The comments of the ILO Committee of Experts have not been received yet. | Замечания Комитета экспертов МОТ по данному вопросу пока еще не получены. |
| The results of the inspections have not been published yet. | Результаты инспекций пока еще не опубликованы. |
| No one is yet clearly willing to confront serious distortions of the global economy in the multilateral arena. | Никто на многосторонней арене пока не заявил открыто о своем намерении противостоять серьезным дисбалансам в мировой экономике. |
| We are almost there, although we are yet not completely satisfied. | Мы почти добились желаемого, хотя пока мы не удовлетворены в полной мере. |
| This well-known Protocol has yet to be a decisive tool in the fight against climate change. | Этот широко известный Протокол пока еще не стал основным инструментом борьбы с изменением климата. |
| Project funding - % yet insecured (MP/actual) | Финансирование проекта - пока не гарантированное в % (ГП/фактическое) |
| Thus the hopes that trade liberalization would promote economic convergence among participating countries and thereby lessen migratory pressures, had yet to materialize. | Таким образом, надежды, связанные с процессами либерализации торговли как механизмами экономической конвергенции стран-участников, которые должны были содействовать уменьшению миграционного давления, пока не оправдались. |
| The question of financing of the development and running of the final product has yet to be determined. | Вопрос финансирования разработки и ввода в эксплуатацию конечного продукта пока еще не решен. |
| So far the House has only passed one bill, and the Senate has yet to pass it. | Пока Палата представителей приняла только один законопроект, который еще должен быть принят Сенатом. |