| However, as yet they have not. | Пока, к сожалению, этого не произошло. |
| Empirical analysis suggests that the overall competitiveness effects of generally higher environmental standards have not as yet played a major role in competitiveness. | Эмпирический анализ свидетельствует о том, что общие последствия установления в целом более высоких экологических стандартов большого значения для конкурентоспособности пока не имеют. |
| As the draft resolution stands we would be entrusting the actions to be taken by the international community to an as yet unknown panel group of experts. | При данном проекте резолюции мы поручили бы действия, которые должно предпринять международное сообщество, неизвестной пока группе экспертов. |
| On balance, it could not be said yet whether this criterium had been satisfied. | Пока что трудно сказать, оказался ли удовлетворен этот критерий. |
| Technical cooperation activities ended in December 1992, and a successor project, although necessary, has not been approved as yet. | Мероприятия по техническому сотрудничеству завершились в декабре 1992 года, и никакого последующего проекта в этой области, хотя он является необходимым, пока еще не утверждено. |
| There were, however, some elements in the methodology that distorted the capacity to pay, and the reasonable demands of certain Member States had yet to be satisfied. | Правда, некоторые элементы искажают расчеты платежеспособности, а справедливые требования некоторых государств-членов пока еще не удовлетворены. |
| The structures in the Secretariat and the regional commissions responsible for implementing the Platform for Action needed additional resources, but as yet there had been no changes. | Структуры Секретариата и региональных комиссий, ответственные за осуществление Платформы действий, нуждаются в дополнительных ресурсах, однако никаких изменений пока не произошло. |
| A third prerequisite in our view for the end-game phase is further streamlining of the, as yet, heavily bracketed rolling text. | На наш взгляд, третьей предпосылкой для перехода к завершающему этапу является дальнейшее упорядочение пока еще изобилующего скобками "переходящего текста". |
| Mr. ENESTAM (Finland) said that membership of the European Union had yet to have a significant impact on Finnish labour law. | Г-н ЭНЕСТАМ (Финляндия) говорит, что членство в Европейском союзе пока еще не оказало существенного влияния на трудовое законодательство в Финляндии. |
| The former socialist model for the advancement of women had been rejected, but a viable new system had yet to be devised. | Ранее принятая система выдвижения женщин как социалистическая модель была отвергнута, а жизнеспособная новая система пока не сформировалась. |
| The Government believes, however, that it is rather illogical to create a special criminal offence of tapping telephone calls yet not introduce a general provision. | Однако правительство полагает, что было бы довольно нелогично вводить понятие такого конкретного уголовного преступления, как подслушивание телефонных переговоров, но не вводить пока общего положения. |
| No further information on the activities of the regional economic commissions specifically related to the implementation of chapter 10 is as yet available to the task manager. | Другой информации о деятельности региональных экономических комиссий, непосредственно связанной с осуществлением главы 10, в распоряжении координатора пока нет. |
| Secondly, the Commission on Science and Technology for Development had yet to carry out an evaluation of the technologies which were available to the developing countries. | Во-вторых, Комиссия по науке и технике в целях развития пока не провела оценку технологий, доступных развивающимся странам. |
| Because of the police and judiciary's lack of investigative capacity, no progress has yet been made in solving these crimes. | По причине неадекватности следственного аппарата, которым располагают полиция и судебные органы, прогресса в расследовании этих преступлений добиться пока не удалось. |
| By monitoring the use of those hazardous chemicals for which there is no substitute yet. | контроля за использованием тех опасных химических веществ, заменить которые пока еще не удалось. |
| In Sri Lanka's own region, South Asia, militarily significant countries had yet to conclude bilateral or multilateral treaties on nuclear non-proliferation. | В регионе Шри-Ланки - в Южной Азии - крупные в военном отношении страны пока еще не заключили двусторонних или многосторонних соглашений о ядерном нераспространении. |
| It is not clear yet what their function will be nor how they will be integrated into the future National Police. | Пока неясно, каковы будут их функции и как они будут интегрированы в будущую национальную полицию. |
| Approval from the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has been sought, but a reply has yet to be received. | Хотя властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) был направлен запрос в отношении их согласия, ответа пока не получено. |
| There seem to be problems of absenteeism in certain communities, but no specific information is available on this subject as yet. | По сообщениям, некоторые общины сталкиваются с проблемой непосещения школы, однако точных сведений на этот счет пока не имеется. |
| However, no African country had as yet been cited in this category. | Однако пока ни одна из африканских стран не относится к числу этих стран. |
| In this report the Special Rapporteur presents some preliminary considerations on these phenomena, as yet only in relation to his visit to Malawi. | В настоящем докладе Специальный докладчик излагает ряд предварительных соображений относительно этих явлений пока лишь в связи с его поездкой в Малави. |
| 67/ The developing countries, except in a few industries such as tourism, have not made much of a commitment yet. | 67/ Развивающиеся страны пока что значительной заинтересованности в этом не проявили, за исключением отдельных отраслей, например туризма. |
| Clearly no consensus yet exists on how to merge the different views, but discussions should continue in order to take advantage of the emerging momentum. | Консенсус в вопросе о том, как согласовать разные мнения, пока что явно отсутствует, но необходимо продолжать обсуждения, с тем чтобы воспользоваться складывающейся благоприятной ситуацией. |
| Because of the upstream nature of these three projects, their impact cannot as yet be fully measured. | В связи с их предварительным характером полное представление об их последствиях получить пока трудно. |
| That's kind of her but I don't want to stop yet. | Это так мило с ее стороны, но я лучше пока поработаю. |