| As yet, there is no legal or treaty-based framework for the use of special investigative techniques in corruption cases. | Пока еще не существует никаких правовых или договорных основ для использования специальных следственных методов в делах о коррупции. |
| There have been no convictions in these cases yet. | По этим делам пока еще не было вынесено ни одного обвинительного приговора. |
| Gender-based violence was a significant, yet underreported occurrence, during 'the Tensions' further reported ICTJ. | Кроме того, МЦППП сообщил, что широкомасштабным, но пока еще в недостаточной степени учтенным явлением во время периода "напряженности" стало насилие на гендерной почве. |
| Thus, no action has been taken yet in response to paragraph 8 of resolution 16/32. | Таким образом, никаких мер в связи с пунктом 8 резолюции 16/32 пока не принималось. |
| For PBDE-containing PUF no technology has been developed yet for separation of PBDE/BFR to reuse the polymer. | По ППУ, содержащим ПБДЭ, пока не разработано технологии отделения ПБДЭ/БОД для повторного использования полимеров. |
| Several preparatory meetings have been held, but the outcome is yet to be seen. | Был проведен ряд подготовительных совещаний, но пока еще рано говорить о результатах. |
| This is certainly due to the fact that the relevant statistics are not available yet. | Это, безусловно, объясняется тем, что соответствующих статистических данных пока еще не имеется. |
| The United States has yet to ratify the Protocols. | Соединенные Штаты Америки пока не ратифицировали эти протоколы. |
| The decree to incorporate the remaining 300 elements into the Ivorian police, however, is yet to be signed. | Указ о включении 300 остальных в состав ивуарийской полиции пока еще, однако, не подписан. |
| Significant land-based reserves of rare earth elements exist throughout the world and are yet to be developed. | В разных районах мира существуют значительные запасы редкоземельных элементов на суше, которые пока не освоены. |
| There is no policy document yet. | Пока не имеется какого-либо директивного документа. |
| The ERM concept and framework will be expanded to entire Organization in future, however no fixed time frame has been determined yet. | Концепция и система ОУР будут расширены, охватывая в будущем всю организацию, однако конкретных сроков пока еще не определено. |
| So far no request has yet been made for importing additional arms or other specific materials, especially crowd control equipment. | Пока не поступило никаких заявок на ввоз дополнительного оружия или других конкретных материальных средств, особенно средств для борьбы с беспорядками. |
| It is true that Law 3304/2005 has not developed its full potential yet, with regard to the monitoring of its implementation. | Приходится отметить, что потенциал Закона 3304/2005 пока не реализован полностью с точки зрения контроля за его осуществлением. |
| Beyond that date, there are no major identified sources, as yet. | После этого срока пока не предусмотрено никаких конкретных крупных источников финансирования. |
| As yet, no nation signatory to BPfA has introduced these measures. | Пока эти меры не приняты ни одним из государств, подписавших Платформу действий. |
| State legislations specific to women are yet to be put in place. | Законодательство, конкретно посвященное проблемам женщин, в штатах пока отсутствует. |
| No decision has yet been taken. | Решения по нему пока не принято. |
| The date for the next meeting is yet to be set. | Дата следующей встречи пока не назначена. |
| No similar protocol with the Federation has been signed as yet. | Никакого аналогичного протокола с Федерацией пока не подписано. |
| Regrettably, practical cooperation between Belgrade and Pristina has yet to materialize in other areas. | К сожалению, практическое сотрудничество между Белградом и Приштиной пока еще не реализуется в других областях. |
| Foreign investment in the mining and agricultural sectors is promising but has yet to generate large-scale employment for young people. | Иностранные инвестиции в горнодобывающую промышленность и сельскохозяйственный сектор вселяют определенные надежды, однако большого числа рабочих мест для молодежи они пока еще не создали. |
| However, full and unimpeded access throughout eastern Jebel Marra has yet to be granted. | Однако полного и неограниченного доступа персоналу Миссии во все районы восточной части Джебель-Марры пока еще не предоставлено. |
| Note that the sensitivity to changes in geographical distribution of emissions within a particular region has not been adequately assessed yet. | Следует отметить, что пока еще не было проведено адекватной оценки чувствительности к изменениям в географическом распределении выбросов в рамках того или иного конкретного региона. |
| The effect of natural emission changes and wider climate-related feedbacks have not been evaluated fully yet. | Пока еще полностью не оценено воздействие изменений выбросов из природных источников и более широких обратных связей с климатом. |