No successor has yet been appointed. |
Вместо нее пока никто не назначен. |
No results have been reported as yet on which specific actions would be required. |
Пока не поступало информации о каких бы то ни было результатах, требующих принятия конкретных мер. |
However, legal rules on the understanding and treatment of cultural diversity are yet to be established. |
Вместе с тем пока еще не приняты правовые нормы для договоренностей и режима, касающегося культурного разнообразия. |
Liberia has yet to make progress in establishing a credible certification system. |
В Либерии пока отсутствует существенный прогресс в ведении надежной системы сертификации. |
The United States has yet to submit such an application. |
Соединенные Штаты пока не представили такой заявки». |
The Bill has not been adopted as yet. |
На сегодняшний день законопроект пока не утвержден. |
The Amending Protocol has not been published yet. |
Протокол о поправках пока еще не опубликован. |
The ratification processes are not concluded yet, but North-east Atlantic Fisheries Convention parties have agreed to make use of the mechanism provisionally. |
Процесс ратификации этих поправок пока не завершен, однако участники Конвенции НЕАФК договорились применять этот механизм на временной основе. |
It was stated in the second report that no such agreements had yet been made with other states. |
Во втором докладе отмечается, что соглашений такого рода с другими государствами пока еще не достигнуто. |
However, in practice so such case had yet arisen. |
Однако конкретно такого случая пока не было. |
There have been only preliminary discussions on this issue so far, because no suitable technical measures had been identified yet. |
Пока по этой проблеме прошли лишь предварительные дискуссии, ибо еще не идентифицировано подходящих технических мер. |
Regarding the actual satellites, studies are being conducted but nothing had been implemented yet. |
В отношении самих спутников проводятся исследования, но пока еще ничего не реализовано. |
After all, there are no weapons in outer space yet, and prevention is always easier than prohibition and reduction. |
Ведь пока оружия в космосе нет, а предотвращать всегда легче, чем запрещать и сокращать. |
TCBMs have their own distinctive value while a treaty is yet to be drafted. |
МТД имеют свою собственную отличительную ценность, пока договор еще только предстоит разработать. |
We realize with regret that a number of CD member States are as yet not prepared even to explore this issue. |
Мы с сожалением сознаем, что ряд государств - членов КР пока еще не готовы даже к обследованию этой проблемы. |
The impact of these measures cannot yet be assessed. |
Оценить действенность этих мер пока невозможно. |
The overall significance was as yet unclear and further surveillance would be needed. |
Значимость этого явления в целом пока не ясна, и необходимо продолжать дальнейшие наблюдения. |
Although the Security Council had reaffirmed its support for that Plan, Morocco had yet to accept it unconditionally. |
Хотя Совет Безопасности подтвердил свою поддержку этого плана, Марокко пока не принял его безоговорочно. |
Consequently, it had yet to be subject to a thorough and comprehensive evaluation by Member States. |
Поэтому государства-члены пока не смогли провести обстоятельный и комплексный анализ этого документа. |
No time bound strategy has been developed as yet to increase the number of female students in non-traditional fields. |
Однако никакой увязанной с конкретными сроками стратегии в целях увеличения числа студенток в нетрадиционных сферах обучения пока нет. |
The CANZ countries were as yet undecided about the desirability of such a convention. |
Страны КАНЗ пока не убеждены в необходимости принятия подобной конвенции. |
As mentioned, the project has yet to be operationally initiated. |
Как упоминалось выше, осуществление проекта пока не начато. |
Though the RCD appears willing to discuss the issue, no concrete progress has yet been achieved in this regard. |
Хотя КОД, как представляется, желает обсуждать этот вопрос, пока что не было достигнуто какого-либо конкретного прогресса в этом отношении. |
No further work has been conducted, as security for the site and for potential witnesses cannot yet be guaranteed. |
Дальнейшая работа не проводилась, поскольку пока еще отсутствуют возможности гарантировать безопасность самого места и потенциальных свидетелей. |
Biotechnology has yet to deliver products in agriculture, health, industry and environment in developing countries. |
Биотехнология пока не принесла результатов в сферах сельского хозяйства, здравоохранения, промышленного производства и окружающей среды в развивающихся странах. |