| The (traditional) census in the Former Yugoslav Republic of Macedonia was cancelled in 2011 and there are as yet no firm plans to take another one. | Перепись (традиционная) в бывшей югославской Республике Македония была отменена в 2011 году, и пока нет твердых планов провести другую перепись. |
| More radical recommendations, including revisiting the very concepts of corporate entity, separate personality and corporate jurisdiction, were possible, but as of yet remained limited to the academic sphere. | Более радикальные рекомендации, включая пересмотр самого понятия корпоративного предприятия, самостоятельную правосубъектность и корпоративную юрисдикцию, возможны, но пока по-прежнему ограничиваются научной сферой. |
| No decision yet on length of time | Решение о соответствующем периоде пока не принято |
| Since the specifications for UNFC-2009 are only recently completed, the tangible impact of the system can neither be judged nor measured yet. | Поскольку работа по подготовке спецификаций для РКООН-2009 была закончена лишь недавно, пока еще невозможно определить или оценить, насколько ощутимый эффект даст эта система. |
| The secretariat reported that no funding had yet been identified for the pilot project between Kyrgyzstan and Kazakhstan foreseen in the workplan. | Секретариат сообщил, что пока еще не удалось изыскать финансирование для совместного пилотного проекта Кыргызстана и Казахстана, предусмотренного в плане работы. |
| As of early 2014, the Government had yet to set a date for the visit. | По состоянию на начало 2014 года правительство пока еще не определилось со сроками посещения. |
| Furthermore, no package existed as proposals were still being considered and no single one had yet been accepted by all delegations. | Кроме того, не существует никакого пакета мер, поскольку рассмотрение предложений продолжается и ни одно из них пока не было поддержано всеми делегациями. |
| Despite that judgement and a number of United Nations resolutions, human rights violations in Cyprus had yet to be adequately addressed, however. | Тем не менее, несмотря на это решение, а также на целый ряд резолюций Организации Объединенных Наций, проблема нарушения прав человека на Кипре пока не решена надлежащим образом. |
| Meanwhile, the process of returning State control over the northern regions continued, but basic services are yet to fully resume. | Процесс восстановления государственной власти в северных областях продолжался; что касается оказания базовых услуг, то этот процесс пока не достиг прежнего уровня. |
| Although prices and wages have fallen in Greece relative to other eurozone economies, this has yet to create a significant increase in exports. | Несмотря на то, что уровень цен и заработной платы в Греции снизился по сравнению с другими странами еврозоны, значительного роста экспорта пока не отмечается. |
| Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. | Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято. |
| While some progress has been made in achieving these goals, we are not quite there yet. | Несмотря на ряд успехов, эти целевые показатели пока не были достигнуты. |
| However, the members of the Local Courts Service Committee have not been appointed yet due to lack of funds to operate the said Committees. | При этом члены Комитетов по обслуживанию местных судов пока еще не были назначены, поскольку для организации их работы не хватает средств. |
| While the General National Congress has already passed the ratification of the Convention with a general reservation, the ratification instrument has yet to be deposited. | Хотя Всеобщий национальный конгресс уже утвердил ратификацию Конвенции с одной общей оговоркой, документ о ратификации пока еще не передан на хранение. |
| It recalled that Vanuatu had ratified UNCAC in July 2011 but was yet to transpose the Convention into its national laws. | Она напомнила, что в июле 2011 года Вануату ратифицировала КПК, но пока еще не перенесла ее положения во внутреннее законодательство. |
| Indigenous peoples in the African region have a wealth of traditional knowledge, but the legal framework for protecting it is yet to be sufficiently established. | Коренные народы африканского региона обладают богатыми традиционными знаниями, но пока еще недостаточно развита законодательная база для их защиты. |
| One possible reason is insufficient awareness (as yet) of the progress achieved, or a sense that this is insufficiently conclusive. | Одной из возможных причин этого является недостаточная информированность (пока еще) о достигнутом прогрессе или определенное ощущение, что он является недостаточным. |
| ICAC was approved by Cabinet on 25 August 2011, but is yet to be approved by Parliament. | Законопроект о создании НКПК был одобрен Кабинетом министров 25 августа 2011 года, однако пока еще он не утвержден Парламентом. |
| No decision on the format of the new national human rights institution, its precise mandate, objectives, activities and monitoring mechanisms has yet been taken. | Никакого решения о форме нового национального правозащитного учреждения, его точном мандате, целях, деятельности и механизмах мониторинга пока еще не принято. |
| However Lithuanian courts information system do not specify yet separately cases of issuing of protection orders, as the Law on the Protection against Domestic Violence. | Тем не менее информационная система судопроизводства Литвы пока не классифицирует отдельно случаи выдачи охранных приказов, как это делается в Законе о защите от насилия в семье. |
| Senegal does not have a children's code yet, although a draft was prepared in 2004. | Сенегал пока не располагает сводом законов о ребенке, но его проект существует с 2004 года. |
| The impact of the new policy cannot yet be reported as the policy had not been rolled out at time of writing. | Пока нет возможности сообщить о последствиях новой политики, поскольку осуществление политики еще не было начато на момент написания настоящего доклада. |
| Okay, well Mexico hasn't asked for any help yet, but let's keep it on our radar. | Ладно, Мексика пока о помощи не просила, но будем держать в поле зрения. |
| I haven't cheated on you yet, but I can't restrain myself for long. | Я пока тебе не изменила, но долго я сдерживаться не смогу. |
| But I'd like to stay in Washington a while yet, seeing as I'm making so many new friends. | Но я хотела бы пока остаться в Вашингтоне. раз уж я завожу столько новых друзей. |