Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
One delegation said that UNICEF had yet to present clear ideas on adolescents. Одна из делегаций высказалась в том плане, что у ЮНИСЕФ пока еще нет четкой концепции работ с подростками.
Unfortunately, disarmament has yet to find its place in a similar ongoing process. К сожалению, в области разоружения аналогичный процесс пока не реализован.
Though still functioning, the Commission has yet to produce a public report. Несмотря на то, что эта Комиссия по-прежнему функционирует, она пока еще не представила публичного доклада.
Of a total of $470 million estimated for the programme, nearly one third has yet to be pledged. Из 470 млн. долл. США, необходимых, по оценкам, для осуществления программы, пока еще не объявлены взносы на одну треть этой суммы.
It is reported that "Uganda has yet to appoint an ambassador to the Democratic Republic of the Congo". В докладе говорится, что «Уганда пока еще не назначила посла в Демократическую Республику Конго».
The longer-term dimensions of the HIV/AIDS pandemic cannot yet be forecast with confidence. В долгосрочной перспективе масштабы распространения пандемии ВИЧ/СПИД пока что точно спрогнозировать не удается.
The investigatory authorities as yet had no evidence of violence having been used against these persons. Компетентные органы, проводящие расследование, пока не обнаружили доказательств применения насилия в отношении указанных лиц.
No report on activities is yet available from the other countries. Из других стран никаких сообщений об осуществляемой деятельности пока не поступало.
These rates are yet to be released. Пока размеры этих ставок не были обнародованы.
An Optional Protocol to the Covenant has not as yet been elaborated to permit the submission of complaints relating to violations of such rights. Факультативный протокол к Пакту, который позволял бы представлять жалобы в случае нарушения упомянутых прав, пока еще не разработан.
Official available statistics don't yet reflect this indicator, as they are based on information prior to its creation. Имеющиеся официальные статистические данные пока еще не отражают данный индикатор, поскольку они основываются на информации, накопленной до его утверждения.
Although no formal dialogue between Government and opposition parties has yet started, representatives of both sides have participated in televised debates. Хотя между правительством и оппозиционными партиями пока еще не начался официальный диалог, представители обеих сторон уже принимают участие в телевизионных дебатах.
No correction of that record had yet been issued. Исправление к этому отчету пока не опубликовано.
Unfortunately, I must report that the Conference has yet to reach a consensus on the agenda and work programme. К сожалению, я должен сообщить, что Конференция пока еще не смогла достичь консенсуса по повестке дня и программе работы.
But we are not talking about the formal agenda, which has not been adopted yet. Однако речь идет не об официальной повестке дня, которая пока еще не принята.
Nevertheless, we are not over the water yet. И тем не менее мы пока еще не выбрались на твердую почву.
In recent years I have penetrated, without yet finding my way, into this labyrinth of the Conference on Disarmament. В последние годы мне довелось проникнуть, не найдя пока еще своей стези, в этот лабиринт Конференции по разоружению.
There is as yet no law regulating succession. Ни один закон Камбоджи пока не регулирует порядка наследования.
There is however, as yet, no clear Supreme Court decision supporting this view. Однако пока еще нет четкого решения Верховного суда, подтверждающего это мнение.
The admission of non-Aruban children to the various schools has as yet created few problems in terms of integration. Прием детей, не являющихся уроженцами Арубы, в различные школы пока еще не создавал больших проблем в плане интеграции.
Although these issues are of continuing concern to the State, they have not been addressed conclusively as yet. Хотя эти вопросы по-прежнему волнуют государство, их окончательного решения пока не найдено.
The programme to provide legal assistance to URNG members has yet to be launched. Осуществление программы юридической помощи членам НРЕГ пока еще не началось.
Unfortunately, this has yet to become an operational reality. К сожалению, такая ситуация пока не стала оперативной реальностью.
There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. Еще остаются проекты резолюций, по которым мы собираемся принять решение, но которые пока еще не готовы.
No comparable institutions existed as yet in the international order. На международном уровне подобных учреждений пока не имеется.