| Projects under way or as yet at the planning stage will be carried out or finished during 1994. | Осуществляемые или пока еще планируемые проекты будут продолжены или реализованы в течение 1994 года. |
| Legal aid was available for the defence of those unable to retain a lawyer but no such case had yet arisen. | Тем, кто не в состоянии нанять адвоката, предоставляется юридическая помощь, однако подобных случаев пока не было. |
| This has yet to be received. | Такой документ пока еще не представлен. |
| Adjustment assistance in agriculture has not as yet led to significant adjustments based on comparative advantage. | Структурная помощь в сельском хозяйстве пока не привела к существенной перестройке этого сектора на базе сравнительных преимуществ. |
| The CHAIRPERSON said that no reply had as yet been received. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ответ пока не получен. |
| The Committee had not as yet adopted guidelines for special reports. | Комитет пока еще не принял руководящие принципы в отношении представления специальных докладов. |
| However, no peace arrangement has yet been established between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. | Однако между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами никакой мирной договоренности пока достигнуто не было. |
| Aggregation of regional plans into a comprehensive national drug control plan has not taken place yet. | Процесс сведения региональных планов во всеобъемлющий национальный план по контролю над наркотиками пока не начался. |
| The office has also yet to take real advantage of its power to seek judicial remedies. | Аппарат Национального юрисконсульта также реально пока не воспользовался своими полномочиями для поиска средств судебной защиты. |
| I do not know as yet all the details of the Cyprus crisis caused by the Greek military regime. | Мне пока не известны все подробности кризиса на Кипре, вызванного греческим военным режимом. |
| To the knowledge of my Government, no such statement has yet been made. | Насколько известно моему правительству, подобного рода заявления пока что сделано не было. |
| There were as yet no detailed results of the review because proposals to Ministers were still pending. | Подробные результаты этого обзора пока отсутствуют в связи с тем, что все еще не завершена подготовка предложений для представления министрам. |
| There have been incidents, which have demonstrated that full peace has yet to be restored to the area. | Имеют место инциденты, свидетельствующие о том, что полный мир в этом районе пока не восстановлен. |
| We cannot as yet ascertain today's casualties. | Пока мы не можем установить количество сегодняшних жертв. |
| I am not convinced yet that they are. | Я не уверен пока, что правильно. |
| In other countries in transition (Russian Federation, Macedonia) the environmental criteria for transport development is not important yet. | В других странах переходного периода (Российская Федерация, Македония) экологическим критериям развития транспорта пока не придается значительной важности. |
| According to the Constitution, judges are supposed to be chosen from lists established by local assemblies but the latter do not exist yet. | Согласно конституции, судьи должны выбираться из списков, подготовленных местными ассамблеями, но последние пока не существуют. |
| No trial has yet taken place, however. | Однако пока не состоялось ни одного судебного процесса. |
| No specialized authority has yet been established to ensure a systematic approach to the improvement of the sector or to prioritize investment needs. | Пока не создано ни одного специального органа для обеспечения систематического подхода к повышению эффективности этого сектора или определения приоритетов, связанных с потребностями в инвестировании. |
| Although there is scope for expansion in the latter markets, they have not as yet followed the Japanese example. | Хотя на этих рынках имеются возможности для роста, они пока что не последовали примеру Японии. |
| Empirical analyses suggest that environmental standards and regulations in developed countries have not as yet had significant effects on competitiveness. | Эмпирический анализ свидетельствует о том, что экологические стандарты и регламентации в развитых странах пока не оказали существенного воздействия на конкурентоспособность. |
| Accordingly, the requirement to extend UNAMIR presence throughout Rwanda is yet to be fulfilled. | Поэтому задача, предусматривающая обеспечение присутствия МООНПР на всей территории Руанды, пока еще не выполнена. |
| No such notification has yet been received. | Ни одного такого уведомления пока не поступило. |
| No reports of casualties are yet available regarding the latest eight missiles. | Данных о потерях в результате взрывов последних восьми ракет пока еще не имеется. |
| Full implementation of all relevant Security Council resolutions remains the most essential, yet still unfulfilled task of UNPROFOR. | Полное осуществление всех соответствующих резолюций Совета Безопасности остается наиболее важной, но пока не решенной задачей СООНО. |