| No concrete evidence has yet emerged that the political will exists to meet the commitments made under the IGAD-led mediation. | Пока не было получено никаких конкретных подтверждений наличия политической воли к выполнению обязательств, принятых при посредничестве ИГАД. |
| While consensus has yet to be reached, the Office has been asked to continue the discussion in 2014. | Хотя единое мнение пока не достигнуто, Бюро просили продолжить обсуждение в 2014 году. |
| The level of commitment and resource capacity varies across regions, thus many are yet to commit funding and develop holistic strategies. | Уровень приверженности и финансовые возможности варьируются по регионам, в результате чего многие из них пока не взяли на себя финансовых обязательств и не разработали комплексных стратегий. |
| The disproportionate allocation of domestic work and care responsibilities falling on girls is yet to be systematically addressed by States. | Непропорциональное распределение домашней работы и обязанностей по уходу, которые приходятся на девочек, пока еще систематически не рассматривается государствами. |
| Social media sites have the greatest potential but no systematic study of their impact has yet been conducted. | Сайты социальных СМИ, обладающие огромным потенциалом, пока не являются предметом систематических исследований с целью изучения их воздействия на аудиторию. |
| Morocco has yet to ratify the agreement established between it and Luxembourg. | Соглашение, которое заключено с Марокко, пока находится на этапе его ратификации марокканской стороной. |
| Well, we're not quite there yet. | Ну, мы пока еще не там. |
| However, at present, there is no yet baseline information regarding trafficking of women and girls outside the country. | Однако в настоящее время пока отсутствует базовая информация в отношении торговли женщинами и девочками за пределами страны. |
| The possibility of the ratification of OP-CAT had been subject to examination, with no final decision as yet. | Возможность ратификации ФП-КПП была предметом рассмотрения, но окончательное решение пока еще не принято. |
| However, it has yet to yield the expected progress on the issue. | Однако ей пока не удалось добиться ожидаемого прогресса в этом вопросе. |
| The implementation by political parties had yet to be seen. | Однако политические партии пока не продемонстрировали выполнения этого закона. |
| Malawi and Uganda have developed bills on traditional medicine, but they are yet to be enacted. | Малави и Уганда разработали законопроекты по традиционной медицине, но они пока не утверждены. |
| No firm recommendation has yet been made on implementation specification for business processes. | Окончательные рекомендации по поводу спецификации реализации для производственных процессов пока не выработаны. |
| Protocols that are accepted yet not recommended are listed for supporting legacy requirements of some organizations. | Приемлемые, но пока не рекомендованные протоколы перечислены в целях поддержки требований, унаследованных некоторыми организациями. |
| A general rule addressing and clarifying the criminal liability of legal persons is yet to be included in the Tunisian Penal Code. | В Уголовном кодексе Туниса пока еще не имеется общего правила, регламентирующего и проясняющего уголовную ответственность юридических лиц. |
| ICAC is yet to be approved by Parliament. | Законопроект о НКПК пока еще не утвержден Парламентом. |
| Studies of their living conditions are also being carried out, although they are as yet incipient. | Также проводятся исследования их условий жизни, однако эта работа пока еще находится на самом начальном этапе. |
| UNESCO stated that culture was yet to be given adequate recognition and consideration in Government planning. | ЮНЕСКО констатировала, что культура пока не получала у правительства должного признания и внимания при планировании. |
| However, most of these treaties were yet to be enacted into domestic legislation. | Однако большинство этих договоров пока еще не инкорпорированы в национальное законодательство. |
| JS1 noted that contrary to accepted recommendations, Saudi Arabia (KSA) is yet to ratify core international human rights instruments. | В совместном представлении 1 (СП1) отмечается, что вопреки принятым рекомендациям Саудовская Аравия пока не ратифицировала основные международные договоры в области прав человека. |
| Given its current limited resources, Eritrea is yet to maximize the impact of this pilot phase. | Из-за недостатка ресурсов Эритрея пока не смогла в полной мере использовать результаты пилотного этапа данного проекта. |
| Other thematic plenary sessions are yet to be confirmed. | Тематика других пленарных заседаний пока еще не утверждена. |
| Nonetheless, no procedure has yet been initiated for its ratification. | Тем не менее каких-либо шагов по ее ратификации пока не предпринято. |
| This is not the case yet in all respects. | Однако пока это соблюдается не во всех отношениях. |
| It has not been decided yet when Switzerland renews its ODA target within its budgetary and planning process. | Решение о том, на каком этапе процесса бюджетного планирования Швейцария пересмотрит свой целевой показатель ОПР, пока не принято. |