Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
Although the Constitution provided for the possibility of strike action, there was as yet no law on strikes. Хотя в Конституции предусматривается возможность проведения забастовок, закона о забастовках пока не существует.
Both are currently financed by UNESCO; proper funding through the entities' budgets has yet to be established. Оба финансируются сейчас ЮНЕСКО; надлежащее финансирование Комиссии из бюджетов образований пока не обеспечено.
However, none of those practical suggestions has yet been acted upon. Однако ни по одному из этих практических предложений решения пока принято не было.
Nor could they yet conclude that the wholly inadequate staffing situation in Geneva had improved. Председатели пока не смогли прийти к выводу о том, что абсолютно неадекватное положение с укомплектованностью персоналом в Женеве улучшилось.
Unfortunately, this has not happened yet. К сожалению, этого пока не произошло.
The Dayton peace process has yet to produce all the expected results. Начатый в Дейтоне мирный процесс пока не принес всех ожидаемых результатов.
However, we are all aware that no consensus has yet been reached and that debates on this matter will be difficult. Однако все мы понимаем, что пока еще не удалось достичь консенсуса и что дискуссии по этому вопросу будут трудными.
No concrete proposals had yet been presented. Каких-либо конкретных предложений пока еще сделано не было.
Inasmuch as the draft has yet to become an international treaty in force, its provisions may be regarded only as proposals. Поскольку проект пока не стал действующим международным договором, его положения можно рассматривать лишь как предложения.
A Ministry of Human Rights had indeed been established, but it had not had any practical impact as yet. Министерство по правам человека действительно создано, однако оно пока не осуществило никаких практических мер.
Nor has the Government yet confirmed its agreement that the United Nations should continue to operate a radio station in Rwanda. Не подтвердило пока правительство и своего согласия на то, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала эксплуатировать радиостанцию в Руанде.
The question of old Saami title to present State land has yet to find a legal solution. Юридического решения проблемы существовавшего ранее права саами владеть нынешними государственными землями пока еще не найдено.
Still, none of the developing regions has yet reached the enrolment level of the industrialized countries. И все же ни один из развивающихся регионов пока не достиг уровня охвата школьным образованием промышленно развитых стран.
There was as yet no bar association in Rwanda, although a bill was under preparation for that purpose. В Руанде пока еще не создана ассоциация адвокатов, хотя с этой целью готовится соответствующий законопроект.
It was an extremely difficult balance to strike, and the Government had not perhaps yet found the right one. Такое равновесие чрезвычайно сложно установить, и правительство, возможно, пока еще не нашло решения этой проблемы.
However, neither the above-mentioned Protocol nor, consequently, the amendment is in effect yet. Однако ни вышеупомянутый Протокол, ни, следовательно, поправка пока не вступили в силу.
While civilian casualties are as yet undetermined, they are estimated to have been significant. Хотя потери среди гражданского населения пока еще не установлены, по оценкам, они являются значительными.
The exact scope and implications of principle 2 are not clearly determined yet. Сфера применения принципа 2 и его последствия пока еще четко не определены.
None of the Governments has yet replied. Ни от одного из этих правительств ответа пока не поступало.
In spite of continuous efforts aimed at achieving a comprehensive political settlement of the Georgian/Abkhaz conflict, no significant progress has yet been achieved. Несмотря на продолжающиеся усилия по достижению всеобъемлющего политического урегулирования грузино-абхазского конфликта, какого-либо существенного прогресса в этом направлении пока не достигнуто.
A large and as yet undetermined number of Zairian nationals have been displaced as a result of recent fighting. В результате последних боев среди перемещенных лиц оказалось большое и пока еще не установленное число граждан Заира.
To date, it has received 31 signatures; no ratifications have been deposited as yet. На сегодняшний день под ним поставлена 31 подпись, а ратификационных грамот на хранение пока не сдано.
One country has chosen a monitoring site, but monitoring has not started yet. Одна страна определила участок мониторинга, однако деятельность по мониторингу пока еще не осуществляется на нем.
While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. Хотя удалось добиться значительных успехов в деле достижения соглашения между всеми сторонами, окончательное решение пока не принято.
The Committee notes that of all the United Nations commissions, only the ECA is yet to have satellite communication facilities. Комитет отмечает, что из всех комиссий Организации Объединенных Наций только ЭКА пока не располагает средствами спутниковой связи.