| He also noted with concern that some troop-contributing countries had yet to be reimbursed. | У него также вызывает тревогу то, что некоторые предоставляющие войска страны пока так и не получили причитающуюся им компенсацию. |
| There is as yet no system of protection against unemployment. | Система защиты от безработицы пока еще не создана. |
| However, it is aware that the problems posed by cluster munitions have not been resolved yet. | В то же время оно понимает, что проблемы, создаваемые кассетными боеприпасами, пока еще не решены. |
| The Russian Government has yet to adequately respond to these findings. | Российское правительство пока еще не отреагировало должным образом на эти находки. |
| However, that initiative had yet to be adopted, so that the existing provisions in Spanish law remained in effect. | Однако пока эта инициатива не принята, существующие положения испанского законодательства остаются в силе. |
| However, the situation cannot be considered satisfactory yet. | Однако считать положение в данной области удовлетворительным пока нельзя. |
| No information yet exists regarding the court's decision in the remaining case. | Что касается третьего случая, то в отношении судебного решения никакой информации пока нет. |
| Hence the effect of the initiatives cannot be seen in the statistics yet. | Поэтому воздействие инициатив пока невозможно увидеть в статистических данных. |
| The CHAIRMAN noted that although the issue had been discussed repeatedly, no conclusion had yet been reached. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, хотя данный вопрос уже неоднократно обсуждался, пока не было достигнуто никакого решения. |
| We have not been able to fulfil that task yet, Mr. Vice-President. | Мы пока еще не смогли выполнить эту задачу, г-н вице-президент. |
| The phenomenon was relatively new, and there were no statistics yet on it. | Поскольку данное явление является относительно новым, статистические данные по нему пока отсутствуют. |
| There were no official quotas yet, but several political parties had adopted internal guidelines to ensure gender equality on their lists. | Пока еще не существует официальных квот, но ряд политических партий приняли внутренние руководящие принципы, обеспечивающие равное соотношение мужчин и женщин в их списках. |
| Although there had not been any complaints from authors as yet, the Committee had to take precautions. | Хотя пока что никаких жалоб от авторов не поступало, Комитету следует принять меры предосторожности. |
| These projects being as yet incomplete, it is too soon to draw initial conclusions. | Эти проекты еще не завершены, поэтому пока слишком рано делать выводы об их реализации. |
| The reason is that the project is not ready to be evaluated yet. | Причина этого кроется, видимо, в том, что проект пока еще не готов для оценки. |
| The results are yet to be announced. | Результаты пока еще не были объявлены. |
| The task force has yet to submit its report, which was due within two months. | Целевая группа пока еще не представила свой доклад, который должен быть подготовлен в течение двух месяцев. |
| That Switzerland had yet to ratify the Optional Protocol was due solely to political considerations. | Тот факт, что Швейцария пока не ратифицировала Факультативный протокол, вызван исключительно политическими соображениями. |
| Not all the cases of threats and attacks against journalists had yet been resolved. | Пока еще раскрыты не все дела об угрозах в адрес журналистов и нападениях на них. |
| The CD has yet to respond to this call. | Но КР пока не откликнулась на этот призыв. |
| There are no comments of the Committee yet, owing to the relatively recent ratification of the Conventions by the Government. | Никаких комментариев Комитет пока не представил ввиду того, что правительство лишь относительно недавно ратифицировало эти конвенции. |
| As yet, there is no real policy on part-time employment. | Пока не существует какой-либо реальной политики в отношении частичной занятости. |
| While the Government had launched a programme on drug addiction, it did not as yet have a gender-specific component. | Хотя правительство начало осуществление программы по борьбе с наркоманией, в ней пока отсутствует гендерный аспект. |
| It was as yet difficult to assess the results of the Government's educational policy. | Пока еще трудно оценить результаты политики правительства в области образования. |
| A comparable system was established at the district level but had yet to be implemented. | Аналогичную систему планировалось создать на окружном уровне, однако пока она еще не создана. |