Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
You don't even have to go anywhere yet. Даже не нужно пока никуда ехать.
Mom hasn't come home yet, despite the long talk we had. Мама домой пока не вернулась, хотя мы с ней долго разговаривали.
Actually, I told Agent Reynolds that we weren't leaving yet. Вообще-то я сказал агенту Рейнольдсу, что мы пока не уезжаем.
What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet. Я хочу сказать, что твоя комната пока не свободна.
No, correction, we have nothing to connect her yet. Нет, поправка, у нас пока еще ничего нет на нее.
I haven't yet decided what names to give them. Я пока не знаю, какие им дать имена...
No, nothing yet, but we'll get it. Нет, пока ничего, но мы выясним.
Secondly, we don't know who our best player is yet. Во-вторых, у нас пока нет лучших игроков.
We haven't seen Average Joe's yet. Заурядного Джо пока что-то не видно.
The intelligence community hasn't been able to confirm that it's him yet. Разведывательному сообществу пока не удалось подтвердить, что это он.
Because I haven't learned my lines yet. Так я пока не выучил текст.
I'm not at that point yet. Я пока об этом не думаю.
I don't know how yet, but I will. Пока не знаю, как, но найду.
It's just, there's a big bleeder that we haven't found yet. Просто есть еще большой источник кровотечения, который мы пока не нашли.
They haven't revoked my pass yet. Они пока не аннулировали мой пропуск.
(b) The continued delay in reconciling the discrepancies identified by the Administration, especially in relation to "not found yet" assets. Ь) сохраняющиеся задержки в проверке выявленных администрацией несоответствий, особенно в данных по имуществу, местонахождение которого пока не установлено.
Of these discrepancies, the Board's particular concern was the "not found yet" assets. Что касается этих несоответствий, то, по мнению Комиссии, особую озабоченность вызывает имущество, местонахождение которого пока не установлено.
Efforts to negotiate the release of the blind prisoner to whom the Chairperson had drawn attention during his visit had not, as yet, achieved results. Попытки договориться об освобождении слепого заключенного, на которого в ходе своего визита обратил внимание Председатель, пока успеха не принесли.
In spite of repeated recognition of the need to establish an internationally agreed statistical definition of child labour, a consensus in that regard has yet to be achieved. Несмотря на неоднократное признание необходимости принятия согласованного на международном уровне статистического определения детского труда, консенсус по этому вопросу пока не достигнут.
It also notes that, at the time of consideration of this report, the municipal council had yet to issue a construction permit. Комитет отмечает также, что на момент рассмотрения настоящего доклада совет коммуны пока еще не выдал разрешения на такое строительство.
However, it has yet to receive a definitive response from those States, which have provided the Lebanese side with the equipment requested. Однако она пока не получила окончательного ответа от этих государств, которые уже предоставили ливанской стороне запрошенные технические средства.
Moreover, the revised Code of Criminal Procedures, which has yet to be adopted, contains provisions that protect the rights of children. Положения, защищающие права детей, содержатся и в новой редакции Уголовно-процессуального кодекса, которая пока не принята.
UNAMI also assisted in the legislative process for the law on the Federal Supreme Court, another constitutionally mandated institution that has yet to be established. МООНСИ также оказывала помощь в процессе подготовки закона о Федеральном верховном суде, еще одном предусмотренном Конституцией учреждении, которое пока не создано.
SRs currently play no role in monitoring management performance, even though current management trends demonstrate interest in such practices through yet to be established as 360-degree reviews. В настоящее время ПП не играют никакой роли в мониторинге деятельности руководства, хотя, как явствует из нынешних тенденций, руководство демонстрирует интерес к такой практике в рамках пока еще не созданной системы круговых оценок.
Nevertheless, that regime has yet to be fully effective as it lacks universality, especially in the Middle East region. Тем не менее этот режим еще недостаточно эффективен, поскольку он пока не стал универсальным, и это, в частности, касается региона Ближнего Востока.