| No response has yet been received from the Government of Slovakia. | От правительства Словакии ответа пока не поступало. |
| Not enough has yet been done actually to get projects up and running. | Пока еще недостаточно было сделано для разработки и начала осуществления необходимых проектов. |
| It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. | Очевидно, экономическая модель, в которой меньший упор делается на материальное производство, пока еще не применима к большинству развивающихся стран. |
| In the reconstruction of the Afghan police, financing has been a problem, though not a restricting factor as yet. | В процессе восстановления афганской полиции возникает проблема, связанная с финансированием, хотя пока она не является сдерживающим фактором. |
| Austria is currently preparing its accession to the revised Kyoto Convention which has not entered into force yet. | Австрия в настоящее время готовится к присоединению к пересмотренной Киотской конвенции, которая пока не вступила в силу. |
| Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. | К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов. |
| However, specific legislation guaranteeing the protection provided for in the above-mentioned international instruments has yet to be adopted. | Однако конкретное законодательство, обеспечивающее защиту, предусмотренную вышеупомянутыми международными документами, пока не принято. |
| He emphasized that, although other technologies did exist, their potential was yet to be fully realized. | Он подчеркнул, что, несмотря на существование альтернативных технологий, их потенциал пока используется не полностью. |
| Only preliminary results are available as yet. | Пока мы располагаем только предварительными результатами. |
| In terms of criminal prosecution, more progress had yet to be achieved. | В отношении уголовного преследования пока достигнут незначительный прогресс. |
| Little experience is available yet in developing adaptation strategies and measures, and even less at the transboundary level. | У нас пока довольно мало опыта в разработке адаптационных стратегий и мер, и они еще более ограничены, когда речь идет о деятельности на трансграничном уровне. |
| Although combination prevention is not a new idea, it has yet to be rigorously implemented in most countries. | Хотя идея комбинированной профилактики возникла не вчера, большинству стран пока еще только предстоит принять решительные меры по ее осуществлению. |
| Finally, the resolution we have adopted today is as yet only a document. | И в заключение хочу сказать, что текст, который мы сейчас принимаем, пока является не более, чем документом. |
| No one is yet able to reliably predict how deep the change will turn out to be. | Пока никто не может с уверенностью предсказать, насколько глубокими окажутся перемены. |
| It should also be noted that the configuration of Umoja is ongoing and is yet to be finalized. | Следует также отметить, что работа над конфигурацией «Умоджи» продолжается и пока не завершена. |
| The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. | Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование. |
| However, some Governments that claimed to provide sufficient protection to migrant workers had yet to ratify the Convention. | В то же время некоторые правительства, которые утверждают, что они предоставляют достаточную защиту трудящимся-мигрантам, пока еще не ратифицировали Конвенцию. |
| Others had yet to indicate their intentions at the time of writing this report. | Остальные пока еще не объявили о своих намерениях во время написания настоящего доклада. |
| No policy decision has been taken yet. | Политического решения пока принято не было. |
| Clearly, Haiti has not reached this stage yet and the current political uncertainty further delays this prospect. | Безусловно, Гаити пока не достигло такого этапа, и нынешняя политическая неопределенность еще больше отдаляет эту перспективу. |
| In Monaco, however, there are as yet no NGOs that specialize in dealing with infringements of human rights. | В Княжестве Монако пока нет НПО, специализирующихся по вопросам нарушений прав человека. |
| The Conference of Parties has yet to finalize its procedures for compliance. | Конференция Сторон пока еще не завершила разработку своих процедур, касающихся соблюдения. |
| Such an approach, however, has yet to be operationalized. | Однако этот подход пока еще не используется в практической оперативной работе. |
| BS did not continue decreasing, but no general increase was yet observed. | Дальнейшего снижения НО не наблюдается, однако его общего повышения пока также не отмечено. |
| The majority of their undertaking does not produce considerable profits and their two-third has not taken part in any cooperation yet. | Большинство их начинаний не приносит существенной прибыли, и две трети из них пока не участвуют ни в каком партнерстве. |