Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Yet - Пока"

Примеры: Yet - Пока
No response has yet been received from the Government of Slovakia. От правительства Словакии ответа пока не поступало.
Not enough has yet been done actually to get projects up and running. Пока еще недостаточно было сделано для разработки и начала осуществления необходимых проектов.
It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. Очевидно, экономическая модель, в которой меньший упор делается на материальное производство, пока еще не применима к большинству развивающихся стран.
In the reconstruction of the Afghan police, financing has been a problem, though not a restricting factor as yet. В процессе восстановления афганской полиции возникает проблема, связанная с финансированием, хотя пока она не является сдерживающим фактором.
Austria is currently preparing its accession to the revised Kyoto Convention which has not entered into force yet. Австрия в настоящее время готовится к присоединению к пересмотренной Киотской конвенции, которая пока не вступила в силу.
Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов.
However, specific legislation guaranteeing the protection provided for in the above-mentioned international instruments has yet to be adopted. Однако конкретное законодательство, обеспечивающее защиту, предусмотренную вышеупомянутыми международными документами, пока не принято.
He emphasized that, although other technologies did exist, their potential was yet to be fully realized. Он подчеркнул, что, несмотря на существование альтернативных технологий, их потенциал пока используется не полностью.
Only preliminary results are available as yet. Пока мы располагаем только предварительными результатами.
In terms of criminal prosecution, more progress had yet to be achieved. В отношении уголовного преследования пока достигнут незначительный прогресс.
Little experience is available yet in developing adaptation strategies and measures, and even less at the transboundary level. У нас пока довольно мало опыта в разработке адаптационных стратегий и мер, и они еще более ограничены, когда речь идет о деятельности на трансграничном уровне.
Although combination prevention is not a new idea, it has yet to be rigorously implemented in most countries. Хотя идея комбинированной профилактики возникла не вчера, большинству стран пока еще только предстоит принять решительные меры по ее осуществлению.
Finally, the resolution we have adopted today is as yet only a document. И в заключение хочу сказать, что текст, который мы сейчас принимаем, пока является не более, чем документом.
No one is yet able to reliably predict how deep the change will turn out to be. Пока никто не может с уверенностью предсказать, насколько глубокими окажутся перемены.
It should also be noted that the configuration of Umoja is ongoing and is yet to be finalized. Следует также отметить, что работа над конфигурацией «Умоджи» продолжается и пока не завершена.
The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование.
However, some Governments that claimed to provide sufficient protection to migrant workers had yet to ratify the Convention. В то же время некоторые правительства, которые утверждают, что они предоставляют достаточную защиту трудящимся-мигрантам, пока еще не ратифицировали Конвенцию.
Others had yet to indicate their intentions at the time of writing this report. Остальные пока еще не объявили о своих намерениях во время написания настоящего доклада.
No policy decision has been taken yet. Политического решения пока принято не было.
Clearly, Haiti has not reached this stage yet and the current political uncertainty further delays this prospect. Безусловно, Гаити пока не достигло такого этапа, и нынешняя политическая неопределенность еще больше отдаляет эту перспективу.
In Monaco, however, there are as yet no NGOs that specialize in dealing with infringements of human rights. В Княжестве Монако пока нет НПО, специализирующихся по вопросам нарушений прав человека.
The Conference of Parties has yet to finalize its procedures for compliance. Конференция Сторон пока еще не завершила разработку своих процедур, касающихся соблюдения.
Such an approach, however, has yet to be operationalized. Однако этот подход пока еще не используется в практической оперативной работе.
BS did not continue decreasing, but no general increase was yet observed. Дальнейшего снижения НО не наблюдается, однако его общего повышения пока также не отмечено.
The majority of their undertaking does not produce considerable profits and their two-third has not taken part in any cooperation yet. Большинство их начинаний не приносит существенной прибыли, и две трети из них пока не участвуют ни в каком партнерстве.